關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式 英語(yǔ)文化素養(yǎng) 培養(yǎng) 英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo) 跨文化素質(zhì)
摘要:一、引言,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)與方向應(yīng)側(cè)重于培養(yǎng)和提升學(xué)生的英語(yǔ)文化素養(yǎng)。然而,長(zhǎng)期以來(lái),英語(yǔ)課堂卻還一直存在將英語(yǔ)作為單純的語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)的誤區(qū),偏重于單一的詞匯、語(yǔ)法及時(shí)態(tài)等傳統(tǒng)僵化的知識(shí)點(diǎn)學(xué)習(xí),并且大多數(shù)學(xué)生對(duì)這一方面英語(yǔ)知識(shí)的掌握程度較好,在考試中能夠取得較好的成績(jī);但從另一方面看,這種教學(xué)方式忽視了跨文化素養(yǎng)的塑造,導(dǎo)致了“啞巴英語(yǔ)”這一現(xiàn)象。部分人不知道在特定的場(chǎng)合說(shuō)些什么或者如何表達(dá),盡管掌握了豐富而堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)理論知識(shí),但卻不具備與外國(guó)人自主交流的能力。這就要求必須轉(zhuǎn)變和創(chuàng)新大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式,即在具體的教學(xué)實(shí)踐中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化素質(zhì)。
廣東教育·綜合版雜志要求:
{1}注釋和參考文獻(xiàn)。一律放在文后,不作頁(yè)注和文內(nèi)夾注。注釋和參考文獻(xiàn)采用流水編號(hào),前后重復(fù)出現(xiàn)采用不同編號(hào)。
{2}主題明確,結(jié)構(gòu)合理;層次清晰,邏輯性強(qiáng);表述簡(jiǎn)潔,文字通順。
{3}文獻(xiàn)列表中出現(xiàn)的每條文獻(xiàn)在正文中均需引用,并標(biāo)注參考文獻(xiàn)序號(hào)。正文中參考文獻(xiàn)序號(hào)在引用內(nèi)容結(jié)束后平行標(biāo)記。
{4}文中數(shù)字凡能用阿拉伯?dāng)?shù)字的均一律使用阿拉伯?dāng)?shù)字,如:70年代、10億元、8年以下、《北京金融評(píng)論》2011年第1輯等。
{5}作者簡(jiǎn)介,包括作者姓名、性別,學(xué)歷,職務(wù)職稱(chēng),研究方向,電話(huà),郵箱等信息。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社