關鍵詞:人文學術研究 外文 20世紀70年代 academic 素養
摘要:傳統上,跨文化的人文學術研究對于外文,尤其是外文閱讀能力的要求是比較高的。20世紀70年代末出版的《作為學術學科的比校文學》(Comparalive Liferafure as Academic Discipline、中就要求,“研究生入學時須具備至少兩種外語能力。經過一至兩年的學習,須達到三種,其中一種為古典語言”。這是當時美國對于這個學科博士候選人的基本外語要求,難怪在1975年發表的一份《美國比較文學學科現狀》(“ACLA State of the Discipline Report”)的報告中,甚至對大學的“世界文學”課堂上,教授不能讀原著,大量使用英譯本提岀了批評。
國際漢學雜志要求:
{1}審稿:本刊實行以同行審稿為基礎的三審制(編輯初審、專家外審、編委會終審)。如作者與某位審稿人存在學術上的不同見解,可申請審稿回避。
{2}文題:要求簡潔、明了,準確反映論文的內容,一般不超過20個字。
{3}作者簡介包括姓名、單位、職稱、學位學歷、研究方向等。
{4}來稿請采用尾注,請不要采用腳注或夾注。參考文獻應按照《GB7714-2015信息與文獻參考文獻著錄規則》規范要求列出。
{5}正文:正文應層次清楚,方便閱讀,行文符合規范。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社