男女扒开双腿猛进入爽爽免费,男生下面伸进女人下面的视频,美女跪下吃男人的j8视频,一本色道在线久88在线观看片

科技論文科技論文模板(10篇)

時間:2023-03-28 15:06:54

導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇科技論文科技論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。

科技論文科技論文

篇1

科學技術是第一生產力,科學技術的創新離不開科技論文。通常人們將科技會議論文和科技期刊論文統稱為科技論文。科技論文按寫作語言的不同可分為中文科技論文和外文科技論文。外文科技論文以英文科技論文為主。英文科技論文比中文科技論文的數量多。眾多的科研成果以英文科技論文形式發表,因此很有必要提高英文科技論文的閱讀水平。

 

科技論文與科普文章不同。科普文章是寫給公眾看的,它具有一定的文學性和藝術性。科技論文是寫給同行專家看的,它具有很強的邏輯性。科技論文的邏輯性在文字上表現為句子之間的銜接十分緊密,因此掌握句子之間的各種銜接方法有助于提高英文科技論文的閱讀水平。

 

1 語法銜接

 

語法銜接包括省略、替代、照應和連接等多種方法,這些方法有助于增強英文科技論文的邏輯性和連貫性。

 

(1) Computers exist in a wide range of sizes and power. (2) The smallest are embedded within the circuitry of appliances, such as televisions and wrist watches.

 

句(2)中The smallest后面省略了在上文句(1)中已經出現的computers。采用省略的銜接方法避免了在句(2)中重復出現computers,突出了句(2)中的新信息“The smallest”,使得句子之間更加緊湊。

 

(3) Laptop computers and PCs are typically used in businesses and at home to communicate on computer networks, for word processing, to track finances, and to play games.

 

(4) They have large amounts of internal memory to store hundreds of programs and documents.

 

(5) In 1975, Gates and Paul Allen collaborated on the first version of the BASIC programming language.

 

(6) This led to the formation of Microsoft in Albuquerque, New Mexico, in the same year.

 

句(4)用人稱代詞They指上文句(3)中的Laptop computers and PCs,用人稱代詞起到照應的作用。句(6)用指示代詞This指前面In 1975, Gates and Paul Allen collaborated on the first version of the BASIC programming language整個句子所表達的意思,用指示代詞起到照應的作用。這種照應的銜接方法使得科技論文更加簡潔,表達的意思更加清晰。

 

(7) A laser used with the erbium-doped fiber can then be triggered without first having to convert weakened light pulses into electrical signals.

 

(8) As a result, with no intervening optical / electronic conversions to slow down transmissions, fibers can carry more information in the form of higher speed signals.

 

句(8)中的As a result表示句(7) 與句(8)之間是一種因果關系。還有一些過渡性的詞語可以表示轉折、時間、條件和因果等邏輯關系。掌握起銜接作用的過渡性詞語,有助于把握科技論文的內在邏輯。

 

2詞匯銜接

 

為了進一步增強英文科技論文的邏輯性和連貫性。英文科技論文除了應用語法銜接的方法,還大量使用詞匯銜接的方法。詞匯銜接包括重復、同義、反義、上下義等多種方法。

 

(9) The secret to perfect timing is to make an extra satellite measurement.

 

(10) If three perfect measurements can locate a point in 3-dimensional space, then four imperfect measurements can do the same thing.

 

句(9)中出現了measurement(單數形式),句(10)中又重復出現了measurements(復數形式),這種詞匯重復方法不但使得兩個句子更加緊密,而且突出了論文要表達的重要信息(measurement)。

 

(11) If everything were perfect (i.e. if our receiver’s clocks were perfect) then all of our satellite ranges would intersect at a single point (which is our position).

 

(12) But with imperfect clocks, a fourth measurement, done as a cross-check, will NOT intersect with the first three.

 

(13) Funding such an immense project would cost more than $230 billion over several decades.

 

(14) To make this investment economically feasible, phone companies want new laws that would let them supply programming as well as carry it for other companies.

 

(15) Some cable-TV companies, broadcasters, (下轉第79頁)(上接第74頁)and publishers strongly oppose the entry of such powerful competitors.

 

(11)中的perfect與句(12)中的imperfect是一對反義詞,利用反義詞銜接兩個句子,起到了強烈的對比作用。句(13)中的Funding與句(14)中的investment是一對同義詞,利用同義詞銜接兩個句子,不但可以避免用詞過于單調,還可以起到了強化同義詞所表達意思的作用。句(14)與句(15)利用上下義詞銜接兩個句子,句(14)中的companies是個上義詞,它抽象地指公司,句(15)中的cable-TV companies, broadcasters和 publishers是下義詞,它們具體指有線電視公司、廣播公司和出版商。

 

篇2

中圖分類號:TP391.4 文獻標識碼:A文章編號:1009-3044(2007)16-31112-03

Feature Selection Research of the Chinese Technology Text based on Natural Language Processing

CHEN Pin

(Automation Department, Xiamen University,Xiamen 316005,China)

Abstract:With the development of China’s technology and economy, Chinese technology texts are full of the whole Net in the form of electronic text. So, Chinese technology text classification research has become a hot theme in the information domain. This paper set up a new feature selection model based on natural language processing. And based on this model, analyses in terms of syntax , semantics and pragmatics .

Key words:Natural Language Processing; Feature Selection; Syntax; Semantics; Pragmatics

1 引言

從50年代的機器翻譯和人工智能研究開始,自然語言處理(Natural Language Processing,簡稱NLP)已有長達半個多世紀的歷史。自然語言處理是研究如何讓計算機理解和生成人們日常所使用的語言(如漢語,英語等)。目的在于建立起一種人與機器之間的密切而友好的關系,使之能進行高度的信息傳遞與認知活動。[1]

本文基于自然語言處理理論及方法[1][2],以及中文科技論文文本其自身較強的領域特征,建立了文本特征提取模型,并從語法、語義和語用三個層面來分析處理,同時也用于解決自然語言中的多義、同義和相關性問題。

2 基于自然語言處理的特征提取模型

本文研究的對象是中文科技論文文本,很自然會遇到自然語言的各種問題。因此構建一個優秀的自然語言處理模型[3],是我們有效處理自然語言的關鍵所在,具有深刻的意義。基于自然語言處理的特征提取模型由詞匯層特征向量輸入、語法分析、語義分析、語用分析和概念層特征向量輸出等部分組成。模型結構如圖1所示。

基于自然語言處理的特征提取模型過程如下:首先輸入詞匯層特征是已經經過預處理后的詞匯,包括詞性標注、句子編號等等。然后對相同句子編號的詞匯采用分而治之的方法進行語法分析,即組塊分析。再是利用已經經過處理的語料庫中的詞匯建立領域概念樹,并基于領域概念樹進行概念語義分析。最后是語用分析,利用詞間相似度和關聯度進行語境分析。整個模型中,隨著語法層面到語義層面再到語用層面,語言的處理程度逐步趨于細化,其精度也隨之提高。

圖1 基于自然語言處理的特征提取模型

3 語法分析

語法分析雖然經過幾十年的研究和發展,但仍然是一個瓶頸問題。因此目前通常采用“分而治之”的原則,來降低完全句法分析的難度,進行部分的句法分析,我們也稱之為組塊分析。因此,本文結合Abney組塊描述體系[4],定義漢語語法基本成分為各組塊形式。并在此基礎上提出了一種基于詞性判斷規則的組塊分析策略,用于解決中文科技論文文本分類過程中的自然語言問題。

其中,組塊標記集如表1所示。

表1 組塊標記集

詞性標記集如表2所示。

表2 詞性標記集

在本論文中,我們分析組塊的方法主要是采用基于詞性判斷規則的組塊分析策略(Chunk Analysis base on Part of speech Rule,簡稱CABPos):

設組塊標記(Chunk Sign)記為CS;詞性標記(Pos Sign)記為PS;->表示前后標記符,如s->p表示主語組塊在謂語組塊前;每一個進行語法分析的句子(即詞串),記為Seni=ti1ti2…tim,其中seni為第i個句子,tij為第i個句子中的第j個詞匯;把每個句子等分為前、中、后三部分,分別記為Ti1,Ti2,Ti3;關聯詞表為RT。

判斷規則如下:

4 語義分析

目前,比較成熟的語義分析手段主要有格語法,語義網絡,義素分析法,優選語義學和蒙塔格語法等等[6]。本文將結合中文科技論文文本的強領域特征在原有概念樹模型的基礎上創建一個領域概念樹模型,并在此基礎上進行概念語義分析。從而很大程度上解決了自然語言的同義現象和相關性問題,提高了文本分類的準確率。

4.1 領域概念樹

從語義角度上分析,中文科技論文文本往往具有強的領域特征。比如說,“禪宗”、“僧人”等詞匯就明顯地帶有強烈的“人文科學-宗教-佛教”領域的詞匯色彩;而“中超”、“切爾西”、“角球”等詞匯就明顯地帶有濃郁的“人文科學-體育-足球”領域的詞匯色彩。因此,本文在傳統概念樹基礎上結合中文科技論文文本強領域特征構建一個新的語義模型――領域概念樹。如圖2所示。

圖2 領域概念樹

4.2 基于領域概念樹模型的概念語義分析算法

向量空間模型是文本分類特征提取中用得最多的特征模型,因為它夠簡單,而且特征提取的效果也不錯。那么在VSM中,如何才能把領域概念樹中的概念反映到特征項中,我們是這樣處理的。

在數學上,詞匯層映射到概念層,可用下式表示:

(8)

式中,T0為詞匯層特征向量,Ts為概念特征向量,T可以用標題名B、作者情況Z、中文摘要W、關鍵詞G、正文ZW和參考文獻CK等替代。

基于領域概念樹的概念語義分析算法主要包括下列操作:

設概念領域樹中各概念詞匯集,標記為CDS。

Step1 輸入詞匯層特征向量:

(9)

式中Fi表示特征向量中的第i個特征項。該特征項函數主要變量是ti、wi和CS(ti),也可以包含其他特征項信息;其中ti是特征詞匯;wi是特征詞匯的權重,CS(ti)是詞匯ti的組塊標注。

Step2 對詞匯層特征向量中各特征詞匯,通過領域概念路徑以及組塊標注歸并屬于同一概念層次的特征詞匯。

式中T′i表示屬于同一概念層次的詞匯;ci表示歸并后Ti概念層次代碼標記。

Step3 計算屬于同一概念層次的特征詞匯T′i所對應的概念權重。

式中ρi表示同一概念層特征詞匯T′i的概念權重。

Step4 輸出基于領域概念樹的概念層特征向量:

由此可見,基于領域概念樹模型的概念語義分析,如果特征項中參數詞匯屬于領域概念樹中的某領域層的概念詞匯,那么該詞匯就能增強它在該領域層的權重系數,極大地解決了同義詞等語義問題,提高了分類的精確度。

5 語用分析

語用分析可以理解為詞匯的上下文語境的分析。本文中,自然語言處理在語義、語用層面上所描述的詞匯是基于領域概念樹中的概念詞匯。因此,本文基于詞匯間相似度和關聯度,提出了一種語境分析方法。

從數學角度上來分析,基于詞匯間相似度和關聯度的語境語用分析過程,可以用下式來表示:

式中Ts是概念語義分析后的特征向量,Tr是語境語用分析后的特征向量,T可以用標題名B、作者情況Z、中文摘要W、關鍵詞G、正文ZW和參考文獻CK等替代;ξ是詞匯間相似度的閾值;η是詞匯間關聯度的閾值。

基于詞匯間相似度和關聯度的語境分析算法主要包括下列操作:

Step1輸入概念語義分析后的特征向量:

Step2對概念層中的詞匯進行詞間相似度計算,如公式(16)和(17):

Step3對概念層中的詞匯進行詞間關聯度計算,如公式(18)-(20):

Step4通過實驗獲得詞匯間相似度的閾值ξ和詞匯間關聯度的閾值η,取詞匯間相似度Simlexical(ti,tj)>ξ和關聯度Relaxical(ti,tj)>η的詞作為新的特征項。

Step5 輸出經過語境語用分析后的特征向量:

此算法主要是通過詞間相似度和關聯度來判斷同一概念層次上詞匯間的相關性,從而進一步改善了自然語言處理過程的性能,來提高文本分類的準確率。

6 舉例

為了具體說明該方法,以某標題名來舉例說明,如下所示:

標題名:計算機病毒防治的協同理論與法律對策

設t1="計算機",t2="病毒",t3="防治",t4="協同",t5="理論",t6="法律",t7="對策"。B0表示標題名原始特征向量;Bs表示標題名經過語義分析后的特征向量;Br表示標題名經過語境分析后的特征向量。

首先語法分析(組塊分析):

表3 組塊分析結果

然后語義分析:

標題中詞匯在領域概念樹模型中所對應的概念,如表4所示。

表4

所以該標題名的原始特征向量B0為:

最后語用分析:

詞間相似度關系(a=2),如表5所示。

表5 詞間相似度

詞間關聯度關系(K=4),如表6所示。

7 結論

本文利用自然語言處理的理論與技術,構建了基于自然語言處理的文本特征提取模型,并從語法、語義和語用三個層面分析,使自然語言的處理程度逐步深化。語法層面上,我們利用了基于詞性判斷規則進行組塊分析;語義層面上,則結合中文科技論文文本的強領域特征創建了領域概念樹模型,并在此基礎上進行了概念語義分析;語用層面上,基于概念層上詞匯間的相似度和關聯度,進行了語境語用分析。

參考文獻:

[1]劉穎.計算語言學[M].北京:清華大學出版社,2002.

[2]張春霞,郝天永.漢語自動分詞的研究現狀與困難[J].系統仿真學報,2005(17),1:138-145.

[3]Mladenic D, Grobelnik M.Feature selection for unbalanced class distribution and Na?ve Bayes [A].Proc of 16th Inter Conf on Machine Learning ICML-99[C].San Francisco, CA: Morgan Kaufmann Publishers, 1999:258-267.

[4]王怡,蓋杰,武港山等.基于潛在語義分析的中文文本層次分類技術[J].計算機應用研究,2004,8:151-154.

[5]姚天順.自然語言理解[M].北京:清華大學出版社,1995.

[6]王曉龍.自然語言處理的若干問題研究.哈爾濱工業大學,2004

篇3

題目來源

畢業論文(設計)時間

一、選題的目的及意義

 

 

                               (本頁打印)

 

 

 

 

二、畢業論文(設計)的主要內容

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

三、畢業論文(設計)的要求(包括技術要求、工作要求)

 

 

 

 

 

 

 

 

四、主要參考資料(不少于10篇)

 

 

 

 

 

                               (本頁打印)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

五、畢業論文(設計)進度安排

階段

篇4

科技論文是學者呈現科技成果的主要形式,也是同行進行學術交流的重要手段。近年來,土木工程研究生培養也越來越重視英文科技論文寫作能力,這不僅是因為國內高校對碩士和博士研究生都有發表科研論文,甚至SCI檢索論文的畢業要求,而且也是一個科研工作者必備的技術能力。然而,目前很多研究生對英文科技論文撰寫習慣、寫作格式并不熟悉,科技論文寫作的課程教學也不規范。本文擬通過分析土木工程專業英語科技論文課堂教學的現狀及問題,提出論文各章節的寫作要求及建議。

一、傳統課程教學現狀及問題

(一)授課內容以專業詞匯為主導目前,一些研究生對于專業英語的認知仍是學習專業詞匯,而部分專業英語課堂的授課內容也是以專業詞匯的介紹為主導。然而,專業詞匯的學習是本科階段的學習要求,研究生學習階段應加強英文科技論文寫作格式及規范要求等。

(二)研究局限性及負面結果刻意回避我們在開展科學研究過程中,一般會對復雜工程問題進行簡化,而所采用的研究方法通常也會做出一定假設。因此,針對某一科學問題的研究過程及方法有一定的局限性,研究結果中不可避免的會出現一些負面結果。事實上,我們對研究局限性及負面結果的討論越充分,論文的可靠性越高。而教師在傳統課程教學中往往忽略了對研究方法局限性的討論及負面結果的呈現。

(三)結果討論與展望不夠重視在科技論文中,我們對研究結果進行深入討論和展望,可以使論文的內容和結構更完整,是科技論文不可或缺的一部分。而英文科技論文撰寫及授課更加重視對研究結果的客觀描述,缺乏對研究結果的合理解釋分析。例如,由于研究對象的復雜性和研究方法的局限性,研究結果可能存在多種解釋,我們可以致力于分析討論多種可能,并深入展開。結果討論和展望的內容越飽滿,表明作者對研究問題的理解和認識更深刻。[1]

二、英文科技論文寫作課程設計

篇5

一.電飯煲節電小竅門

現在市面上的電飯煲分為兩種:一種是機械電飯煲,另外一種是電腦電飯煲。使用機械電飯煲時,電飯煲上蓋一條毛巾,注意不要遮住出氣孔,這樣可以減少熱量損失。當米湯沸騰后,將按鍵抬起利用電熱盤的余熱將米湯蒸干,再摁下按鍵,燜15分鐘即可食用。電飯煲用完后,一定要拔下電源插頭,不然電飯煲內溫度下降到 70度以下時,會自動通電,這樣既費電又會縮短使用壽命。盡量選擇功率大的電飯煲,因為煮同量的米飯,700瓦的電飯煲比500瓦的電飯煲要省時間。電腦電飯煲一般功率較大,在800瓦左右,從而節能。

二.電視機節電小竅門

電視機節能可以通過如下幾條途徑:首先控制好對比度和亮度。一般彩色電視機最亮與最暗時的功耗能相差3O瓦至50瓦,建議室內開一盞低瓦數的日光燈,把電視對比度和亮度調到中間為最佳。其次控制音量,音量大,功耗高。另外,一個省電的辦法是觀看影碟時,最好在AV狀態下。因為在AV狀態下,信號是直接接入的,減少了電視高頻頭工作,耗電自然就減少了。其次是看完電視后,不能用遙控器關機,要關掉電視機上的電源。因為遙控關機后,電視機仍處在整機待用狀態,還在用電。一般情況下,待機10小時,相當于消耗半度電。最后是給電視機加防塵罩。這樣可防止電視機吸進灰塵,灰塵多了增加電耗。

三.電腦節電小竅門

篇6

1.通過畢業設計(論文)鞏固和拓展所學的基本理論和專業知識,培養學生綜合應用、獨立分析和解決實際問題的能力,培養學生的創新意識和創新能力,使學生獲得科學研究的基礎訓練。

2.培養學生正確的設計思想、理論聯系實際的工作作風和嚴謹的工作態度。對文科專業還應注重培養學生運用基本原理和思想方法,分析解決社會政治、經濟、文化等問題的能力。

3.使學生在方案設計、社會調查、查閱文獻、資料搜集、工程繪圖、計算、實驗、數據處理、外文閱讀、計算機和工具書使用、文字表達等基本技能和基本能力方面得到進一步的訓練和提高。

第二條畢業設計(論文)的選題原則和要求

(一)選題原則

1.從本專業培養目標出發,體現高級專門人才基本訓練的內容,使選題具有綜合性、先進性和一定的難度。

2.在滿足教學基本要求的前提下,盡量結合工程科研、社會實踐,使選題具有多樣性、應用性和一定的特色。

3.促進學生積極思考和研究,培育學生的創新意識和創新精神,使選題具有新穎性、創造性和一定的創新之處。

(二)具體要求

1.一般情況下,工科學生應以工程設計為主,參加設計的學生數應占60%以上;文、理科學生以論文為主,盡可能多地選擇與社會政治經濟建設相結合的實際應用題目,避免把文獻綜述、資料索引或實驗數據的收集處理作為論文任務布置給學生。

2.畢業設計(論文)應對計算機編程、應用和閱讀與選題相關的外文資料提出具體要求。

3.選題難度和份量要適當,要考慮完成設計(論文)所需經費和其它客觀條件,使學生在規定時間內,經努力能按時完成。

4.選題要體現因材施教原則。在保證教學要求的前提下,選題內容可因學生的基礎、能力差異而有所不同,充分發揮各類學生的主動性和積極性。對于學有專長的學生,可允許自選課題,但應由個人提出申請,經指導教師同意、系主任批準。

5.對于一個課題由多人合作完成的項目,應有明確分工,各人有不同的小題目,內容有所側重,注意使每個學生都能得到全面的綜合訓練。

6.選題需經系主任批準,報教務處備案。選題一經確定,不得隨意更改。

第三條畢業設計(論文)指導教師職責

指導教師由具有一定設計經驗與科研能力、對該課題內容熟悉、具有講師職稱以上的教師承擔。一般情況下,助教不單獨承擔指導工作。在外單位進行畢業設計的可以聘請外單位相當于講師以上職稱的工程科技人員或研究人員承擔指導工作,并應有專人(講師以上職稱者)定期進行聯系。指導教師確定后,原則上不能隨意更換。指導教師在學生畢業設計期間不得隨意出差,確因公需出差,須經系主任批準、教務處備案,時間不得超過一周,并委派相當水平的教師指導。否則,按教學事故處理。

指導教師指導畢業設計(論文)學生數一般不超過6人。鼓勵有科研課題的教師多帶畢業設計(論文),但必須做到每人一題。

指導教師主要職責是:

1.選擇課題,擬定畢業設計(論文)任務書和指導書;做好設計(論文)的前期準備工作,如文獻資料、圖書、工具書、實驗器材等;制定周密的進度計劃。

2.指導學生了解畢業設計(論文)課題的任務、目的、要求等全部工作內容,制訂工作計劃,認真指導學生進行總體方案設計和實驗方案或調查方案的選擇以及審查數據處理、理論或實驗分析的結論等。

3.定期檢查學生畢業設計(論文)工作進度及工作質量,及時解答學生所提問題和盡量解決學生所面臨的困難。

4.指導學生按規范要求正確撰寫畢業設計(論文),評審所指導的設計(論文)的全部資料,并寫出評語和評分。

5.在學生畢業設計(論文)答辯前,由指導教師請一位評閱人(校內教師)或由答辯委員會(小組)負責人組織教師對設計(論文)進行評閱,要求參加評閱的教師從學術角度就學生所學基本知識與基本技能的掌握和運用程度、學生能力等方面進行認真評閱,并給出評閱成績。

6.參加畢業設計(論文)答辯工作,評定學生成績。第四條畢業設計(論文)對學生的要求

1.學生修完教學計劃所規定的課程(含實踐環節),取得所規定的學分數和績點,方有資格參加畢業設計(論文)。

2.在教師指導下,學生可根據個人特長和實際情況提出參加畢業設計(論文)的課題要求,系進行統籌安排。

3.在教師指導下,根據任務書的要求,擬定設計(論文)總體方案和進度計劃。

4.獨立進行設計(論文)的研究全過程,充分發揮主觀能動性和積極性,嚴肅認真,刻苦鉆研,按時完成任務。不得弄虛作假,不得剽竊他人研究成果,一經發現,其畢業設計(論文)以不及格計。

5.自覺遵守各項規章制度和勞動紀律,虛心接受教師和工程技術人員的指導。畢業設計(論文)期間,無故缺席按曠課處理,缺席時間達四分之一以上者不得參加答辯,其成績以不及格計。

6.準確繪制設計圖紙,認真擬定設計說明書或撰寫論文,做到圖畫正確清晰,設計合理經濟,說明書簡明扼要、文字通順,書寫工整、計算正確,并用中英文撰寫說明書(論文)摘要。

7.畢業設計(論文)工作結束后,所有的畢業設計(論文)資料(包括圖紙、試驗記錄、原始數據、調研記錄本、上機程序、實物照片、圖片、錄音帶、錄像帶、設計手冊、打印本、樣本實物等),學生不得自行帶走,須由各系負責收回作為教學資料妥善保存;對有價值的還需要整理歸檔。

第五條畢業設計的組織工作

全校的畢業設計(論文)在主管校長統一領導下進行,實行分級管理,層層負責的辦法。校、二級學院、系的工作職責分別為:

(一)學校教務處工作職責

1.在學校預算的基礎上,落實全校畢業設計(論文)的經費預算。

2.匯總各二級學院(系)畢業設計(論文)的課題和指導教師安排,協調有關問題。

3.具體負責安排、組織檢查全校畢業設計(論文)工作。

4.做好全校“優秀畢業設計(論文)”的評選和選編工作。

5.督促做好畢業設計(論文)的成績登錄、入檔工作。

(二)二級學院畢業設計(論文)指導委員會工作職責

在二級學院院長的領導下,成立畢業設計(論文)指導委員會,由各系主任參加,其主要職責:

1.統一領導、管理和協調畢業設計(論文)的全過程。

2.審核各畢業設計(論文)題目、指導教師配備情況(題目、指導教師名單于第8學期開學第一周內呈報教務處備案)。

3.督促、檢查各系畢業設計(論文)組織工作情況。

4.定期檢查畢業設計(論文)工作進展情況,協調解決畢業設計(論文)中的有關問題,考核指導教師的工作。

5.負責組織、監督畢業設計(論文)的評閱、答辯和評分工作。

6.做好二級學院“優秀畢業設計(論文)”的評選和編印工作。

7.進行畢業設計(論文)工作總結以及經驗交流。

(三)系工作職責

系是直接組織與指導畢業設計(論文)工作的基礎單位,其主要職責:

1.根據教學計劃安排,擬定畢業設計(論文)工作計劃,選定題目,組織收集畢業設計(論文)的參考資料。

2.組織編寫畢業設計(論文)任務書和指導書。

3.提出指導教師名單和分配題目。

4.檢查畢業設計(論文)進展情況和質量,研究解決所出現的問題。

5.成立畢業設計(論文)形式審查小組,根據規范化要求進行本單位畢業設計(論文)的形式審查工作。畢業設計(論文)規范化要求參照附件1。

6.成立答辯委員會,對學生所完成的畢業設計(論文)進行評閱、答辯、成績評定、總結等工作。

第六條畢業設計(論文)的考核程序

畢業設計(論文)的考核程序一般分為資格審查、審閱、評閱、答辯和綜合成績評定五個環節。

1.資格審查。學生按計劃完成畢業設計(論文)后,經形式審查小組通過、指導教師評閱、系主任批準,方獲得參加答辯資格。

2.審閱。學生應將完成的畢業設計(論文)、圖紙及附件按期交給指導教師審閱,指導教師要認真審閱,提出審閱意見,寫出評語和評分,所評成績占設計(論文)成績的60%。

3.評閱。詳見本規定第三條第5點,指導教師所評成績占設計(論文)成績的40%。

4.答辯。(詳見本規定第七條)

5.綜合成績評定。(詳見本規定第八條)

第七條畢業設計(論文)答辯

畢業設計(論文)答辯是對學生畢業設計(論文)進行全面檢查、考核的一個必不可少的環節。因此,畢業設計(論文)結束時,每個學生均須逐個參加答辯。

1.答辯前,各二級學院應以專業為單位成立答辯委員會,負責本專業畢業設計(論文)的答辯工作。答辯委員會主任一般由系主任擔任,答辯委員會成員為3—5名,由具有較高學術水平的教師擔任。各答辯委員會可設立一名秘書(不占答辯成員名額),負責答辯過程的記錄、材料整理等事宜。

2.對于畢業學生太多的專業,可分別成立若干答辯小組,每個小組由3—5人組成,其成員須具講師以上職稱。對于結合生產或科研任務的畢業設計(論文),可以聘請有關生產、科研部門的人員參加答辯委員會或答辯小組。

3.答辯委員會與各答辯小組的成員由各專業提名,經系主任、二級學院院長審核后,于正式答辯前一個月送交教務處,由主管校長批準后生效。

4.答辯委員會與各答辯小組的任務是組織本系、本專業學生的答辯評分工作,統一答辯方法、步驟、要求,評閱畢業設計(論文),統一評分標準,科學嚴格評定成績,推薦優秀畢業設計(論文)。

5.答辯一律安排在畢業設計(論文)工作的最后一周內進行,時間大約2—3天。各二級學院應將學生答辯的名單、日期安排提前向學生公布,并于答辯前報教務處備案。

6.答辯前兩天,指導教師應把畢業設計(論文)發還給學生,由學生寫好答辯報告書面提綱。提綱包括:①課題的任務、目的與意義;②所采用的原始資料或指導文獻;③設計(論文)的基本內容及主要方法;④成果、結論和對自己完成任務情況的評價。報告時間為10—15分鐘。

7.答辯提問一般二十分鐘左右。提問要考察:①有關基本理論、基本知識、研究方法等的掌握程度;②獨立工作能力、實踐能力和綜合分析能力的體現程度;③關于畢業設計(論文)須進一步說明的問題等。

8.答辯完成后,由答辯委員會(或答辯小組)在畢業設計(論文)任務書評語欄中寫出評語,評定學生答辯成績。指導教師和系主任結合學生畢業設計(論文)的平時成績、設計(論文)成績、答辯成績三部分成績進行綜合成績評定,其中設計(論文)成績由指導教師和評閱教師的審閱和評閱成績組成。經二級學院畢業設計(論文)指導委員會審核同意后統一向學生公布,有關教師不得事先將評分情況告訴學生。

答辯程序及實施辦法參照附件2。

第八條畢業設計(論文)綜合成績評定及其標準

1.評定學生設計(論文)成績時,必須實事求是,嚴格掌握標準。一般來說,獲得優秀畢業設計(論文)的人數不宜過多;凡經過全面考核,確定為不及格的畢業設計(論文),應堅持原則,作不及格處理。各二級學院畢業設計(論文)指導委員會要把好關,對優秀和不及格的作認真審查,集體討論,保證準確。

凡畢業設計(論文)成績不及格者,作結業處理。一年內可申請隨下屆補做一次,并向學校繳納一定的指導費。學生補做畢業設計(論文)由原所在專業安排,一般應在校內進行,其間的一切費用由學生自理。

2.畢業設計(論文)的綜合成績由平時成績(占20%)、設計(論文)成績(占50%)、答辯成績(占30%)三部分組成,按百分制折算為五級記分制,即優秀(90~1**分)、良好(80~89分)、中等(70~79分)、及格(60~69分)、不及格(59分以下)。

具體評分標準參照附件3。

第九條畢業設計(論文)的經費

畢業設計(論文)經費由學校確定經費總額,然后按參加畢業設計(論文)的實際人數分配到各二級學院,包干使用。經費使用范圍是:材料、器材的消耗費、加工、部分計算機上機費、資料費、調研費等。

篇7

1.引言

較之其他翻譯文本,科技文本具有較強的專業性,譯文要求兼顧精準性和規范性,這就對翻譯工作者提出了更高的要求。在實際情況中,作為中西方科技活動交流的主要媒介,科技論文由于其較強的專業性,使得英譯工作發展緩慢,無論是科技工作者還是專業翻譯者,都很難保證譯文質量,致使科技文英譯水平良莠不齊,這與中國的科技迅猛發展之勢形成落差,提高中文科技文獻英譯水平是適應中國科技“走出去”形勢的當務之急。

具體而言, 科技文英譯存在的主要問題是英譯工作多著眼于單句詞語、語句或語段層面上的翻譯,如何將科技文英譯兼顧句法(包括語句內部的詞匯和語法)和篇章層面應作為研究重點。文本類型理論及翻譯目的論為探索科技文英譯技巧和策略提供了理論支撐。

2.功能翻譯理論

功能翻譯理論中最具影響力的德國學派整合了費米爾的目的論、賴斯的功能翻譯批評理論、曼塔利的翻譯行為理論及諾德的“功能加忠誠原則”。

其中,目的論現已成為功能翻譯理論的核心理論之一。該理論將翻譯闡述為承載著本身的目的,并通過沖破文化障礙促進文化間交流的行為。選擇翻譯方法或策略的標準在于翻譯本身的預期目標。目的論是建立在目的原則、連貫原則、忠實原則基礎上的[1]。

賴斯將語言學的文本功能理論遷移到翻譯行為的研究中,提出了功能翻譯批評理論。該理論建立在布勒的語言功能三分法基礎上,將文本分為信息型、表情型、感染型和視聽媒體型四種類型[2]。

翻譯行為理論是目的論的深化與發展。從翻譯過程出發,曼塔利將翻譯闡釋為一種“跨文化合作”的行為,認為其是有自身目的并注重結果的活動,翻譯過程則是文化轉化關聯的交流過程;從翻譯參與者行為及作用角度出發,曼塔利認為翻譯并不是單純的文字本身的翻譯,而是通過翻譯打破語言障礙,從而促進文化的交流[3]。

諾德的“功能加忠誠原則”是對功能翻譯批評理論的補充,不僅強調翻譯本身的功能,還重視翻譯對原著及讀者的忠誠。在此,“功能”指譯文可以在目標語國家的文化體系中起到學術交流作用;“忠誠”指翻譯既要忠實原著又要兼顧讀者的語言習慣。這一理論給出了翻譯過程中經常碰到的一些問題的具體解決方案,如哪些語句屬于可以保留,而哪些屬于必須保留并進行相應的改寫。

綜上,功能翻譯理論內部主流理論相互聯系、相互補充,系統解決翻譯實踐中遇到的問題。

3.功能翻譯理論指導下的科技文的翻譯

功能翻譯理論的某些特征能夠迎合科技文在句法翻譯(包括詞匯&語法)和整體篇章翻譯方面的特點。

3.1詞匯翻譯

3.1.1動詞名詞化

與漢語動詞使用的靈活性不同,英語中動詞的形態改變有嚴格限制,動詞名詞化的方式在不影響原文意義的同時,有利于句子結構的精簡。在忠實性原則指導下,科技文英譯傾向使用名詞化動詞,以順應目標語的表達習慣與文本特點。舉例如下:

原文:……打造醫療旅游資源的品牌價值,開拓醫療旅游市場的規模,提升醫療旅游服務與產品的質量……

譯文:…the building of brand value of medical tourism resources, the expansion of medical tourism market, the improvement of the quality of medical tourism services and products…(動詞的處理在此加粗標注)

分析:原文中使用了多個并列動詞,使得句子更加簡短有力。翻譯時應將這些動詞名詞化(“打造”翻譯為“the building of”;“開拓”翻譯為“the expansion of”等),以保證句子結構與層次的清晰性,更符合英文表達習慣。

3.1.2渲染詞的省譯

為增強語氣,中文科技文通常帶有很多中國特色的渲染詞匯,是中國人獨特思維方式的體現;然而,科技英語更關注文章的周密嚴謹,用簡練的表達突出文章的重點信息。在翻譯過程中,可以將渲染詞省譯。舉例如下:

原文:……對我國醫療旅游資源的空間布局、特征、類型等更加深入地討論……有利于醫療旅游資源的合理使用,大力提高我國醫療旅游資源的市場競爭力,有針對性地創新更多的醫療旅游產品……

譯文:… the discussion of the spatial distribution characteristic and type of medical tourism resources, and the exploration of China’s unique medical resources are favorable to the use of medical tourism resources, the improvement of market competitiveness of China’s medical tourism resources, the creation of more medical tourism products…(省譯部分加粗標注)

分析:原文中使用了很多渲染詞,例如“更加”、“深入地”、“合理”、“大力”、“有針對性地”等,都采取了省譯策略,使譯文更加簡潔易懂。

3.1.3術語的處理

科技論文專業性強,術語使用密度高,翻譯應當關注術語表達的準確性。舉例如下:

原文:該文主要運用了定性的研究方法,包含網絡分析法、實地調研法、SWOT分析法等。

譯文:Qualitative research method is the main method of this paper, including network analysis method, field research method and SWOT(Strength, Weakness, Opportunity, Threat) analysis method.

分析:對于專業人士而言,原文中的SW OT分析法不難理解,但是考慮到非專業讀者的閱讀體驗,因此在括號中將各字母的含義表示出來。

3.2語法翻譯與篇章翻譯

語法翻譯通常融于篇章翻譯中,在此將二者結合闡述。較之其他文體,科技文英譯應注意的語法點主要在于主動變被動的處理。根據相關統計,在科技文教科書中,大約有將近一半的動詞使用了被動語態,而漢語中更習慣主動語態的使用。因此,為了使得譯文讀者更容易理解,在翻譯過程中要對語態作適當的轉換。舉例如下:

原文:……制訂合理的醫療旅游方案,深入挖掘我國醫療旅游的獨特優勢,并進行醫療旅游產品的設計與創新。

譯文:… a reasonable medical tourism scheme is developed, the unique advantages of medical tourism are exploited, and medical tourism product is designed and created.

分析:由于原文較長,而且結構相對復雜,因此在翻譯時首先進行了斷句。在翻譯后半部分時,將漢語中的主動語態轉換成被動語態,將漢語主動語態“制訂”翻譯成英語被動語態的“is developed”,將漢語主動語態的“挖掘”翻譯成英語被動語態的“are exploited”,將漢語主動語態的“設計與創新”翻譯成英語被動語態的“is designed and created”。這種不具備感彩的翻譯方式,不但能夠客觀地將原文的語態特點表示出來,還能夠讓科技文的信息功能更加明顯。

4.結語

在功能翻譯理論的指導下,翻譯不僅僅是不同語言之間的轉變,更是一種具備較強目的性的交際行為。在翻譯過程中,應當使用合理的處理策略,將譯文的信息功能充分體現出來,實現交際目標。科技文是一種專業性很強的、以內容表達為目標的信息文本,為了將科技文的功能體現出來,需要運用交際翻譯的合理處理策略,在保持原文信息不變的前提下,按照實際語體的習慣與結構進行適當的調整、轉換與刪減,從而使得科技文翻譯質量更高。

參考文獻:

篇8

(二)信息功能型文本信息型文本強調的是信息的“真實性”,作者的語言是次要的。信息功能文本包括非文學作品、教科書、學術論文和報紙雜志文章等。紐馬克認為,對于信息型文本的翻譯應采用交際翻譯策略,即以譯語讀者為中心,傳達文本語境意義,注重信息傳遞效果。

(三)呼喚功能型文本農業科技文本旨在向讀者受眾傳達農業科技知識,強調信息的真實性。所以通常屬于信息型功能文本,可采用交際翻譯策略,力求選詞用字準確專業、措辭精準嚴謹、邏輯清晰、行文通暢。要達到這個要求,必須先了解農業科技英語的特點。

二、農業科技

文本的文本特征農業科技文本是指有關農業科學技術的專業類文本,其文本特征主要表現在詞匯和語法方面。(1)詞匯方面:農業科學詞匯跨多個學科,普通詞語術語化。例如culture這個詞,通常指“文化”、在微生物學領域則表示“培養”,如bacterialculture指細菌培養。此外,農科術語多派生詞與復合詞及縮略語。(2)語法方面:農科英語廣泛使用名詞及名詞化結構、非限定動詞、被動語態以及長句。

三、翻譯策略

(一)直譯對于句式簡單、結構單一、詞匯意思明確的句段,為準確傳達原文信息,可采用直譯,使得譯文在形式內容上貼近原文,直觀易懂。原文:Guargrainsareasourceofguargumwhichhasmanyusesinfood,pa-permanufacturing,textileprinting,andharmaceuticalindustries.譯文:瓜爾豆膠源自瓜爾豆谷粒,可廣泛應用于食品、造紙、紡織印染和醫藥行業。原文講述的是瓜爾豆膠的作用以及最佳用途,主要運用主謂結構“Guargrainsare...”,后面是詳細的說明,同時套用了“which”引導的定語從句,增加信息量。譯文采用直譯法,簡潔明了。

(二)意譯當直譯無法準確恰當地表達出原文意思或容易產生歧義時,可采用意譯。原文:六月下連陰,遍地出黃金。譯文:RainingalltheJunewillsurelybringabigharvest.原文傳達意為六月連陰雨可滋潤莊稼,確保大豐收。此處黃金指代豐收,非指實物黃金。因此譯文中可用“harvest”來點出“黃金”的真正含義以傳遞作者的真實意圖。

(三)套用對于中國特色詞匯,有約定俗成的譯法,為避免歧義可直接引用,使讀者更易接受。譬如菜籃子工程(VegetableBasketProject)、三夏(夏收、夏種、夏管)(threesummer)(summerharvest,summerplanting,sum-mermanagement)。

(四)長句處理可采用拆分、轉換、重組,旨在完整翻譯出原文信息,做到準確無誤。原文:Multi-spangreenhousecoversanareaofrelativelylargeareaandcanbeachieved0.5-3hectaresaccordingtotheproductionneeds,generallyequippedwithbetterheating,cooling,ventilation,shadingandir-rigationsystems,agriculturalproductioncanbecarriedoutthroughouttheyear;Solargreenhousegenerallylessthan0.13hectares,andthesupportingsystemisnotperfect譯文:連跨式溫室占地面積相對較大,可達0.5—3公頃,面積大小可視生產需要進行調整,通常配備了更好的供暖、制冷、通風、遮陽系統和灌溉系統,可全年生產;太陽能溫室面積一般小于0.13公頃,而且配套體系也不健全。原文僅一句話,但包含的信息量非常大,對比介紹了Multi-spangreenhouse和Solargreenhouse,通過分號連接這兩個并列部分,分句中又嵌入并列成分和非謂語結構。譯文采用交際翻譯策略,對原文語序進行重組,將兩種greenhouse分開介紹,同時再將前后兩個分句分為幾個簡短的并列成分,用逗號和頓號隔開,使之符合漢語的表達,便于中國讀者接受。

(五)轉換譯法對于某些名詞化結構、被動句、非限定動詞、排比句等的處理須以譯文讀者為中心,進行靈活轉換,以準確傳達文本語境意義,達到良好的信息傳遞效果。原文:Facilityagricultureisartificially,constructedthroughtheuseoffacilities,tochangeitsinternalenvi-ronmentelement,asplanting,breedingandotheragri-culturalareasofproductionandtocreatefavorablecon-ditionstoimprovethequalityofagriculturalandlive-stockproductionandincreaseagriculturalproduction.譯文:設施農業指通過使用配套設施,人為創造或改變其內部環境要素如種植、養殖等農業生產領域,創造有利條件以提高農畜產品質量與產量的農業。原文包含非限定動詞“constructed”“tochange”,邏輯關系錯綜復雜,結構繁復。譯文打亂原來的語序,將表示方法手段的語義成分“through...”提前,同時將被動態的“constructed”轉化為漢語的主動表達“創造”,使得全文緊湊,結構清晰,達到信息傳遞的目的。

(六)增減譯法對于某些重復出現或省略內容的翻譯處理,需根據實際情況,采用交際翻譯策略,以真實反映原文意思為宗旨。原文:However,itwasobservedthat(Cropwateruseefficiency)mightnotprovidemuchinformationaboutthecompetitiveoryieldadvantageofonepartic-ularspeciesoveranotherbecauseimprovedWUEmayactuallyrestrictgrowthwithrelativelysmallincrementsinyieldandstillWUE,asaratio,isimproved譯文:然而據觀察,作物水分利用率可能不會提供太多關于某一物種較另一物種的競爭優勢或產量優勢,因為改進后的作物水分利用率通過相對小幅增產可能實際上會限制作物生長。同時,作為一種比率,作物水分利用率仍有待改進。原文介紹作物水分利用率,用詞簡練,結構緊湊,語意連貫。譯文將被省略成分如another所指代的“species”譯出。同時,將某些成分如relativelysmallincrementsinyield譯為“相對小幅增產”以符合漢語表達習慣,便于讀者理解。

篇9

二、人與自然關系的異化

人類自進入工業文明以來,“人定勝天”、“萬物皆備于我”等夸大人的作用的思想盛行。人類中心主義的觀念使人類愈加功利主義,對待技術發展持盲目樂觀態度。當今世界,人類所涉及的一切無不打上技術的烙印。“技術已經構成了這樣一種新的特別的環境,并且人類必須生存于其中”。技術的二重性即技術善惡價值的兩重性,告誡人們,技術在給人類帶來物質生活極速發展的同時,也會同時打開“潘多拉”魔盒,各種災難也會紛至沓來。嚴重的霧霾污染、化學污染、生態環境惡化、資源瀕臨枯竭……一幕幕觸目驚心的事例正是人類不當發展的反射。人與自然關系從最初的和諧統一逐漸走向了分裂對立,人與自然關系走向異化。馬克思曾指出:在我們這個時代,每一種事物好象都包含有自己的反面。我們看到,機器具有減少人類勞動和使勞動更有成效的神奇力量,然而卻引起了饑餓和過度的疲勞。科學技術在創造了屬于人類自己的自然環境,取得了所謂的對抗自然界的勝利,卻也是遭受到了自然界的報復。技術價值的樂觀主義者們,如培根、圣西門、霍布斯等樂觀地認為,科技帶來的一切問題都能依靠科技本身去解決。這實際上是一種盲目的技術崇拜觀,他們把技術認為是救世主,把技術過于理想化、神圣化。技術悲觀主義論者,如中國古代先賢老莊,就認為技術是道德淪喪的元兇,西方以盧梭為代表,在人類沉浸在科技帶來的財富與生活的巨大改變時,首先對技術提出了批判。自此以后,對于技術的批判不曾間斷,并隨著技術的發展逐漸增強,因為“技術正在變成全球性的力量,它開始染指于人類歷史的根基,而且正在向人類歷史注入極不穩定的因素”。極端的技術悲觀主義者倡導放棄技術,遠離現代文明,退回到原始的自然狀態。技術中理論者則認為技術沒有善惡之分,即在政治上、倫理上都是中立的。這樣的觀點也是有失偏頗的。技術具有雙刃劍的作用,在探討技術價值時要用辯證的思維分析。

三、技術的合理運用

技術是存在理性的,我們在利用發展科技時,要考慮的是如何適當地、合理地利用科學技術,努力減弱技術的負面效應。技術運用的合理性體現在技術發展既要體現物性又要合乎人性。技術發展的物性即指技術在應用過程中,應符合事物的本質規律,合乎人性即要充分考慮人類發展的真正需要與目的。技術的發展首先要以事物的客觀規律為基礎,聚焦人類發展的需要,尊重的人類生存發展。技術的發展如若違背客觀規律,技術的應用必將產生社會負效應,這不利于人類的長遠發展與生態建設。當然,人們在利用科學技術改造自然時,也應依照人類的所需,有目的地利用改造自然,使事物的發展符合規律性與人的主體性,兩者相輔相成,缺一不可。技術的雙刃劍作用,即技術的正負效應。技術的不合理運用給自然生態以及創造、利用技術的人類本身都帶來了意想不到的災難。環境的惡化不僅僅帶給自然界致命的破壞、全球因化工污染、核泄漏等患病致癌的人數也逐漸增大,這是人類自己種下的因結出的果實,最終還是由人類自身來承擔。但是,技術的發展的雙重性也給人類與自然關系的緩和帶來了新契機。新技術革命的發展,綠色科技逐漸成為了人們的關注點。如新能源的開發,新型綠色科學技術的研發等在節約自然資源、治理生態污染等方面有著重要意義。我們在發展科學技術時應注重利用技術的正面作用,緩解生態失衡與人類發展的尖銳矛盾,以求二者的統一和諧發展。實現科技與社會、人類與自然的相互協調,統一發展,離不開全球的共同努力,自然環境為人類世界共享,每一個國家、每一個社會人都應切實為消除人與自然的矛盾,與之和諧相伴貢獻自己的力量。我國近年來提出的可持續發展觀思想正是對人類活動與自然一種積極的發展模式。“十”報告提出“大力推進生態文明建設”,再一次重申了生態文明建設的必要性與重要性。

篇10

2科技創新人才培訓

科技創新是人類進步的靈魂,是社會發展的動力,是一個國家興旺發達的源泉。要實現科技創新,終歸需要具有創新能力、創新品質、創新精神的創新型人才來完成。科技創新,人才為本。有關部門要積極發現、舉薦、培養、培訓科技創新人才。擁有創新意識、創新精神、創新能力而且獲得創新成果的人才,可謂是創新型人才。他們有三個特質:首先是有較強的科技創新能力;其次是有較強的學習能力;最后是有較強的成就欲望。在兩院院士大會上指出:“建設創新型國家,關鍵在人才,尤其在創新型科技人才,抓緊并持之以恒地培養造就創新型科技人才,是提高我國自主創新能力,建設創新型國家的必然要求。”如何把握科技創新人才的成長規律和特征,提升科技創新人才的綜合素質和能力,以提高科技創新活動的效益,加強科技創新人才的培訓是解決這一問題的有效途徑。要建立一個適應社會經濟和科學技術發展需要的形成以本專業為主的多知識、多技能的綜合的、有效的培訓體系。保證培訓工作持續的、有計劃的開展下去。

主站蜘蛛池模板: 鄱阳县| 毕节市| 依安县| 丹阳市| 大港区| 中宁县| 邹城市| 涞源县| 修水县| 兴海县| 霸州市| 革吉县| 游戏| 天等县| 夏邑县| 乌海市| 靖远县| 手游| 衡水市| 余姚市| 固安县| 黄浦区| 安乡县| 唐河县| 竹北市| 哈密市| 泰顺县| 遂昌县| 乌审旗| 深泽县| 波密县| 耒阳市| 崇州市| 手机| 内乡县| 龙南县| 峨眉山市| 双鸭山市| 温州市| 随州市| 常宁市|