時間:2023-03-29 09:27:23
導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇走進美國文化論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。
中圖分類號:G648.9 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2016)08-0250-02
美國中田納西州立大學與內蒙古赤峰學院洽談合作的TESOL英語教師培訓項目始于2014年7月,在雙方不斷努力與誠摯合作下現已圓滿完成兩年度訪學計劃,收獲頗多。兩校訪學項目不僅給我校英語教師們提供了專業強化平臺,學術及思想方面的交流得到增強,為中美文化交流做出了貢獻。作者就個人美國中田納西州立大學訪學經歷進行回顧介紹,與讀者朋友們分享個人留學所思所想。
一、訪學期待
對于一名英語學習者和教學者,此次美國訪學之行無疑是作者人生中寶貴的機會和難得的社會體驗。根據院系教師技能大賽優異表現及課堂教學質量評估結果以及領導同事們的認可,作者被選為2015年美國中田納西州立大學訪學人員。作為一名剛入職不久的年輕教師,作者心中充滿著各種期待與憧憬,同時也立志不負學校及領導的期望及同事們的支持,充分利用此次訪學機會提高自己,尤其在專業素養與教學能力等方面。
1.走進美國大學課堂。美國中田納西州立大學是一所歷史悠久、蓬勃發展的綜合性公立大學,有著雄厚的師資力量,良好的學習設施及環境,現有2萬多在校本科及研究生攻讀學士、碩士及博士學位。3個月的訪學使作者可以真正走進美國大學課堂,體驗美國大學老師與學生構建的課堂模式,學習他們先進的教學理念、教學方法,了解學生學習動態、思維模式,感受美國教育帶來的學生成長與進步。從而總結歸納出美國高等教育成功積極有效的一面,并結合自己的教學教育情況,探索出適合自己學生學習成長的教學理念與方法,以應用于今后教學中,讓學生在語言學習與跨文化知識掌握方面有更大的進步與成長。
2.融入英語語言環境。語言環境對于語言學習的作用是不言而喻的。無論是學生學習還是教師教學,缺乏語言環境,都會陷入無可奈何的困惑與艱難。對于學生,最關鍵的影響是沒有語言應用與交流的真實環境,學習語言的興趣將會逐漸淡化甚至會產生排斥、反感情緒,這對于大學英語教學來說將是致命的。教學的成功來自學生與教師的配合及共同努力。學生對學習失去了信心,沒有了前進的渴望,課堂教學將無法進行,教育的意義也不復存在。沒有語言環境,語言學習將會變得枯燥、艱難,也失去了語言習得過程中流暢、地道、優美的語言特性。對于教師來說,雖然積累了許多語言經驗與知識,但畢竟沒有語言環境中所學到,也會出現以上煩惱。教師的語言能力是在語言環境匱乏的情況下形成的,比起在在英語國家成長學習的人來說還有一定差距,并且人文知識的切身體驗也會影響教師教學的成效,畢竟語言與文化密不可分。此次美國一行將會是作者融入純正英語語言環境,提高語言能力,尤其在口語與聽力方面,這對于語言教學者來說無疑是最可貴的機會,是所有出國留學期望中最期待的。
3.體驗異國風土人情。除了走進美國大學課堂及融入英語語言環境,體驗異國風土人情也是作者留學一大期待。這會對作者英語教學工作起到積極的作用,除了開闊眼界,還能增加閱歷,有助于作者整體人文素養的提高,正所謂“讀萬卷書,不如行萬里路”。我國高等教育在學生培養與發展方面要重新思考與定位,課程也要進行調整。大學英語作為大學課程必選課及語言能力培養課程,在學生今后發展方面作用不容忽視,尤其在全球化迅速發展的現在,具有英語語言綜合能力和素質的人才已經是形成競爭優勢的重要元素。所以大學英語承擔的不僅僅是語言教學,而是包括語言人文知識在內的綜合語言應用課程。除了語言能力的培養,大學英語更應關注學生跨文化知識灌輸,使語言與文化學習更好地融合,提高學生對英語的興趣及綜合素質。因此留學期間能夠體驗異國風土人情,了解當地英語國家人民的風俗習慣和思維方式將有助于充實現有語言文化知識,使學生受益良多。
二、訪學準備
為了確保此次美國中田納西州立大學訪學計劃平安、順利、圓滿進行,作者認真做了諸多行前準備工作,包括參加教育部2015“平安留學”出國留學行前培訓會、赤峰學院國際合作與交流部教師出國留學手續辦理詳解會,個人結合其他留學人的經驗,做涉及海外學習生活的必要準備,尤其英語方面進行了兩個月的強化練習,確保留學期間語言溝通方面沒有太多障礙,使得留美學習順利進行。
1.教育部“平安留學”行前培訓會。2015年6月3日,教育部“平安留學”出國留學行前培訓會在內蒙古呼和浩特市內蒙古農業大學科技報告廳隆重舉行。教育部國際交流與合作司留學工作處副處長鄢智勇、留學服務中心出國處項目主管浦潤楠、自治區教育廳對外合作與交流處處長朱廣元等出席培訓會開幕式,全區24所高校的506名公派和自費出國留學人員參加了該培訓會。此次培訓為期兩天,培訓內容包括中西方文化差異、安保技能演練、心理講座、健康與養生、中西醫日常保健知識、中國公民領事保護、涉外禮儀、教育部留學服務中心有關公派留學派出手續辦理流程及有關規定等。此外,培訓會還開展了歐洲及獨聯體國家、美國、加拿大、澳大利亞和新西蘭等相關留學知識講座。講座人員均結合自身海外留學經歷與大家分享了留學經驗和體會,比如遇到的問題及給留學人員帶來的學業和心理上的壓力,并分析了問題原因;在國外要有安全意識,學會處理安全事故的方式方法,避免意外發生,做到“平安留學”。教育部的“平安留學”出國留學行前培訓,是確保留學計劃如期順利進行必要環節。
2.學院留學手續辦理指南。此次美國中田納西州立大學訪學項目是赤峰學院與美國該校合作開啟的第二年。2014年雙方簽署了訪學項目并派出了第一批訪學人員,非常成功。今年,學校一如既往地重視此次訪學項目,由學校國際交流與合作處負責全程選派工作,包括學院教師出國留學手續辦理及相關要求。學校在訪學人員辦理出國手續做了許多工作,并與對方院校多次溝通聯系,確保訪學人員基本材料準確無誤送達對方,美方的入學批準材料如期到達訪學人員手中,以便準時辦理簽證。這些,為訪學的成功提供了保障。
2.強化語言知識練習。對于海外留學人員來說,出國后所面臨的最大煩惱莫過于語言溝通障礙。由于國內英語語言環境資源匱乏的制約,訪學人員在語言方面所做的準備往往不足,導致留學期間無法用英語準確有效地與他人溝通,影響了他們主動學習、積極交流的積極性。此外,文化差異所帶來的困惑及純正英語環境的沖擊也會導致語言溝通難以進行,這也是導致英語專業人員遭受語言溝通障礙的最大原因。因此語言對于出國人員來說再怎么準備也不為過。此次美國訪學任務之一便是強化語言能力,沒有扎實的語言基礎很難在3個月期間有明顯的進步。因此行前有扎實的語言方面的準備才能迅速適應真正語言環境,才會最大限度地消除語言不通的困惑,積極自主學習與他人交流。
三、訪學過程
1.TESOL項目課程。7月5日至7月31日在美國中田納西大學進行了對外英語教學方面的理論學習。學習課程可分為教育教學和文化教育兩大內容,其中教育教學課為主干課。課程涉及廣泛,包括英語先進教學方法、教學理念、教學能力培養以及英語聽、說、讀、寫模塊教學等。其中教學能力培養課程從翻轉課堂到批判性思維,從大學公共英語教學到小班個性化培養等方面講解都十分詳細,課堂上設置了許多討論環節,對不同性質的英語課程的學習方法進行了可行性的討論,還涉及個人職業上發展方面。在文化教育課方面,主要講解了美國文化教育、中西文化比較多元文化發展等。教育教學及文化教育課程的交替式的安排讓老師們在緊張學習中體驗到了輕松愉悅,同時又不失學習的凝重性及廣泛性。
2.文化考察活動。8月1日至8月23日正值美國高校暑假時間,訪學學校沒有特別學習安排,讓學者根據自己的學習興趣及愛好選擇自主選擇,如文獻研究、撰寫論文或社會文化考察等。此期間,筆者對美國社會、文化、風土、人文方面進行了實地考察,包括當地教堂禮拜活動、印第安原始部落考察、鄉村音樂博物館參觀、西部牛仔文化賞析及美國內戰遺址參觀等。這些文化考察給作者的訪學增加了更為鮮活更為立體的內容,讓作者走出書本知識,走出校園,踏入社會,走進實踐,真實地體驗并感悟作為外來者在美國本土的衣食住行、所見所聞,讓此次美國之行有了更有了更深切的感悟。
3.英語課堂觀摩。8月24日至10月2日是美國中田納西州立大學訪學最后一個階段,主要以聽觀摩課的形式走入美國大學課堂,收獲很多。作者根據個人學業興趣和職業發展規劃,選聽了以下幾種課程:文學影視欣賞、英國文學、文獻檢索、語言學、二外法語課、高級寫作、閱讀及語法課。不同的課程有不同的教授風格,從中學到了諸多教學方法、教學設計及教學管理方面的知識,尤其是教師與學生的融洽配合、積極交流。聽選的課程類型及性質都有所不同,從類型方面來說部分是筆者目前教授的,部分是未來規劃中所要開設的,還有一部分是筆者專業方向的延伸部分;部分是本科階段課程,部分是研究生課程。通過不同層次的課程有不同的教學模式和規律,本科生課程如語言學、文學等主要以學生聽為主,教師鼓勵學生勇于提問,進行批判性思考,教師按時檢查作業了解學生掌握情況。研究生類課程主要引導學生自主學習,完成課后研讀任務。鼓勵創新,課堂上要從不同角度分析問題,與他人進行交流,同時也要學會傾聽與批評。課堂觀摩活動讓筆者真實體驗到了不同國家不同學校的不同教育理念和教育方法。學其精華,應用于我,乃是此次訪學真正意義所在。
此次訪學是作者職業生涯中最為寶貴的歷程之一,使筆者進一步開拓了眼界,教學理念得到了深化,對我院的英語教學改革也更有了信心。
參考文獻:
史景遷的著作解讀
伴隨著史景遷翻譯作品的出現,在普通知識分子或專業學者之中,就產生了一批評論者。下面就自己所看到的一些具有代表性的評論陳述如下:對于奠定史景遷中國學研究道路根基的第一部學術專著《曹寅與康熙:一個皇室寵臣的生涯揭秘》的評論:張慧的《史景遷的曹寅研究》從“紅學”乃至“曹學”的視角出發,探究此書的寫作緣由、構思與結構及正文指涉等。[1]其賞心悅目之處就在于將史景遷的歷史書寫與小說名著《紅樓夢》聯系,這無論是對歷史研究還是對紅學研究來說,都可以說是一個新的角度。對于初版于1974年,獲得1975年克里斯托弗圖書獎的《中國皇帝:康熙自畫像》的評論:馬策的《讀〈中國皇帝:康熙自畫像〉》認為事件細節描寫和人物心理描寫的推演在史景遷的想象中貫穿始終,突出地強調了“想象”在史景遷治史中的重要性;[2]王淼的《教科書之外的康熙》認為史景遷在試圖使西方讀者走進康熙的帝國世界的同時帶有一定的主觀性,但重要的是此書確立了史景遷的個人文體風格,把“把學術提升到美的范疇”,且展示出了當時的歷史細節和社會境況。[3]馬、王都在一定程度上肯定且贊揚了史景遷對康熙的自傳體的寫作手法。對于從小處著眼,透視社會大環境的,具有底層社會史性質的《王氏之死:大歷史背后的小人物命運》的評論:郭琳波的《變與不變:史景遷〈王氏之死〉中的中國形象》通過《王氏之死》透析出了史景遷史學研究的“求變”與“不變”的原則,即由聚焦于大事件、大人物的主流傾向開始向關注中國封建社會最底層小人物的悲劇命運的“求變”及作為西方人固有的文化心理和意識形態的“不變”原則,而從“不變”的原則論述中我們可以看出郭對史氏及其對此書持有比較尖銳的批判;[4]李寶祥的《史景遷和蒲松齡的“緣識”———以〈王氏之死〉為中心》從蒲松齡生活的年代、蒲松齡的身份及其對故事的癡迷幾個點來講述蒲松齡是如何進入史的研究視野,并介紹了《聊齋志異》在該書中的運用和體現,且從后現代主義的視角對史景遷和蒲松齡的“緣識”進行了解讀,可以說此文比較詳細地論證了史氏對《聊齋志異》這一材料的引用;[5]李冠杰的《史景遷著:王氏之死》認為此書的兩大創新在于:合理想象、移情入境及“蒙太奇”手法的運用,但此文的異樣之處在于指出了史氏此著中數字的計算、小說材料、律法等引用的不合邏輯性或不合現實性;[6]邢天添的《太過真實的歷史》認為本書以平淡且透著哀傷的語言,現實與浪漫穿插使用的筆法,真實地再現了王氏的命運乃至中國古代婦女的命運,強調了它的歷史記實性;[7]樂顏的《〈王氏之死〉:以蒙太奇的方法講述歷史》認為本書最寶貴的地方是:史景遷從小人物的故事和普通縣城的視角去勾勒歷史,且用獨到的手法即蒙太奇的手法賦予了郯城以及王氏生命,肯定了史氏的異樣眼光和獨到寫法;[8]周祖文的《〈王氏之死〉的小人物敘事與史實差錯》認為本書是小人物敘事的經典之作,敘事對象的拓寬、史料上的突破、研究方法上的多學科視角為其三大特色,不足在于對一些史實及相關制度的把握不準,可以說是贊揚中點出了缺陷;[9]鄭實的《傳達歷史生命的熱量》認為史景遷以郯城縣志、官紳筆記、蒲松齡小說為支柱,復原了王氏生活的那個社會,是從史料運用的角度肯定了史氏在歷史生命熱量傳達中的貢獻;[10]王家范的《小人物命運背后的大歷史———讀〈王氏之死〉》認為此書較少“理論”的說教、具有深刻耐味的“戲劇性”,且史景遷具有透析穿心的史眼,在一定程度上肯定了史氏的史學功底。
對于已成為美國近代中國史的標準教科書的《追尋現代中國》的評論:蔡松林的《史景遷與張玉法之異同———從中國近代史研究談起》談到了史景遷這本書的框架及其對中國近代史的分法,并將其與徐中約的《中國近代史》和張玉法的《中國近代現代史》進行了對比研究,[12]可以說此文為我們將史氏的近代中國史與其他漢學家或國內學者的近代中國史進行比較研究開了一個很好的先例;云也退的《外國學者〈追尋現代中國〉》認為史景遷的“追尋”體現出了一種比較文化的視角,即不時引用西方人眼中的中國形象,關注中國人對西方人的反應。[13]對于以在中國清代被廣泛傳播的《大義覺迷錄》為藍本的《皇帝與秀才:皇權游戲中的人文悲劇》的評論:陳意新的《史景遷著〈文字叛逆〉》認為這部引人入勝的偵探小說在詳實的資料基礎之上敘述了一出怎樣荒謬的悲劇并揭示了清代皇權國家的運作過程,陳的荒謬論分析可謂出奇制勝;[14]戴軼塵的《文化認同問題———史景遷視野中的清朝文字獄》則是從文字獄角度對本著進行了點評。[15]對于獲得1983年美國藝術與科學研究院哈羅德紀念獎的《天安門:知識分子與中國革命》的評論:黃學軍的《游魂無處歸———讀史景遷〈天安門〉》認為史景遷抓住中國知識分子以天下為己任的堅定信念與執著追求的品質,試圖將天安門與中國知識分子的命運相結合,來折射中國革命的進程,承認了史景遷敘說故事的能力、寫作此書的目的,但其對史氏的批評(如潛意識的中國偏見、未能深入中國文化與歷史的深層)似乎更能引起筆者的關注;[16]侯杰、姜海龍的《上演政治活劇的大舞臺》通過對史氏此著中知識分子的瑣碎生活的描寫、以主線人物的人生為時段劃分的標志及眾多文學作品的采用等方面的分析,體現出了史氏的寫作特色和史料特色。[17]對于在史景遷眼中偉大且遙遠的文化的觀測的《大汗之國———西方眼中的中國》的評論:孫明的《史景遷的中國想象〈大汗之國〉》認為此書不僅可以豐富我們的知識,還能從另外一個角度審視我們的祖先及我們自己,但其僅僅是對史氏此書的簡單介紹;[18]譚旭虎的《想象中國:被建構的形象———解析史景遷的〈大汗之國〉》肯定了史氏文本的選擇,分析了西方對于中國“他性”建構模式的特點,提出了我們應持有怎樣的文化應對心態的問題,認為此書是史氏對中西文化的相遇交互態度從悲觀轉變到樂觀的代表。[19]可以說,此文比較細致地從歷史文化的語境下對史氏此著進行了分析。經過自己淺顯地梳理可以看出,對于《王氏之死》的看法和論述相對來說比較多,而其它專著的解讀則較少。對于獲得1996年美國中國研究協會最佳著作獎的,集作者近三十年來中國研究之精華的《中國縱橫》;對于借助底層小人物的奇遇經歷,以透析早期中西歷史及文化沖突的《胡若望的困惑之旅》;對于試圖走進洪秀全的多層世界的《“天國之子”和他的世俗王朝:洪秀全與》;對于借助于以在中國傳教并被皇帝所允許的第一個安葬在中國的外國人的利瑪竇的傳教經歷為主軸,探討各宗教之間的相互關系,進而研究中國民間風俗和傳統文化的《利瑪竇的記憶之宮》;對于以恢宏的筆觸詳述了西方各國爭相改變中國的史實的《改變中國》及新近出版的《前朝夢憶》等翻譯過來的著作,筆者還未見到相對來說比較具有針對性的學術性的評論文章。
史景遷的專題研究
對于史景遷專題研究的綜述,筆者試圖從專業和非專業或者說是學術和非學術的角度進行總結。大體概括為以下幾點:(一)專著研究在國內,目前筆者僅看到了2007年6月由上海書店出版社出版的王海龍著的《遭遇史景遷》。該書僅僅是用通俗簡潔的語言介紹了史景遷的治學背景及其所遭受到的學界非議,史景遷的文筆、歷史觀,其它思潮或學科對史景遷的影響及史景遷的主要作品等,[20]但并未就某一具體問題對史氏進行系統性地深入地研究。(二)學位論文截止筆者寫這篇綜述的時候,已經出版的與史景遷研究有關的專題性學位論文有:2009年華東師范大學譚旭虎的博士學位論文《看與被看———史景遷的中國圖景研究》,本文認為史景遷的中國研究涵蓋范圍包括:對于傳統中國(主要集中于明清)的考察,對近現代中國的追尋,對中西文化相遇、交互過程的細致觀測,以及對于當代中國時政的關注評論等四個層面,并以此建立分析框架,進行比較文化理論與文化認知視野下的闡釋解讀,可以說,此文是譚旭虎以史景遷的近乎所有專著為線索,進行的對史景遷中國研究比較全面的剖析;[21](P1)2012年首都師范大學張晶的碩士學位論文《史景遷在〈天安門〉中對近代中國的書寫》以史景遷獨特的文學化歷史書寫為中心,以作品《天安門》為研究對象,從知識分子的選擇、歷史敘事手法和天安門的多重含義三個方面進行解讀,考察他是如何在歷史書寫中對文學因素進行巧妙化用的,進而探究他對中國近代史所持的觀點,此文雖主要是從文學的角度對史氏此著作進行的專門研究,但仍不免夾雜著從史學的角度進行的分析,體現了“文史一家”的傳統;[22](Pⅰ)2009年華中師范大學何吉龍的碩士學位論文《史景遷的中國研究》,這篇碩士論文從三個層面對史景遷進行了梳理:其一,將史景遷關于中國歷史的具體研究成果歸納為人物研究、社會研究、政治研究、跨文化交流研究等四個方面,其二,從選材、敘述手法、戲說與史景遷著史等三個方面對史景遷獨特的敘述風格進行分析,其三,詳細分析了史景遷的史官及其在史官指導下的治史方法,[23](PⅠ)可見此文是對史氏研究內容、敘述風格、治史方法系統論述的比較全面的代表;2011年江西師范大學李琛的碩士學位論文《史景遷史學思想研究》以歷史本體論、方法論與認識論為切入點,將史景遷的史學思想歸納為:本體論上的人本主義傾向、方法論上的以史為文的寫實風格、認識論上的重視史學社會功能的特點,[24](PⅠ)在歷史哲學的語境中比較系統、全面的對史氏的史學思想進行了剖析為李的出奇之處。(三)學術文章2012年2月15日發表于《中國社會科學報》的譚旭虎的《多元的文化背景與傳統承繼———史景遷的中國研究》論及了史氏的研究范疇、研究特色,其創新之處在于注意到了歐美中三種文化傳統在史景遷身上的融合與體現;[25]刊于《史學月刊》2009年第1期上的朱政惠的《史景遷史學探要》比較細致地論及了史景遷的著史特點、史學見識、中國研究觀及學術前沿意識;[26]刊于《文化月刊》2009年第3期上的葛曉愛的《漢學家史景遷的秘方》認為史景遷講述中國故事的秘法即:在世界版圖中觀察發生在中國的事的視角及“大處著眼、小處著手”的技巧,葛曉愛說這是史景遷給予中國出版業的啟示,其實不限于此;[27]刊于《史學理論研究》2007年第4期的馬金生的《試論史景遷的著史風格》較好地歸納了史氏的著史特征并分析了其形成這一風格的原因;[28]刊于《國外社會科學》2007年第5期的馬金生的《美國漢學家史景遷的治史觀———美國史學界對史景遷著史風格的不同認知》探討了美國史學界針對史景遷的不同著作對史景遷著史風格的認知及評價,并歸為兩類:得到肯定的史學的藝術性及有所抨擊的史學的科學性;朱、馬的這三篇文章可以說是從史學角度對史氏進行研究的精華體現。[29](四)訪回憶錄刊于《讀書》1997年第6期的馬敏的《耶魯怪杰史
美國中國學家奚密沒有把“歸化”與“異化”對立起來,或者說,她放棄執著糾纏于兩者誰是誰非,努力調和兩者的緊張關系,提出了“選擇性的親和”的理想方案。她在《現代漢詩:翻譯與可譯性》里說“,可譯的中國”必須到“選擇性的契合”或者說“選擇性的親和”里尋找。以現代漢詩為例,她說,首先,譯者與其翻譯作品之間最明顯的契合是它的“新”,即“高度原創性的前衛作品”;其次就是讀者、作家、詩人、翻譯家與中國現當代文學建立廣泛的、在知性與美學共鳴基礎上的“接觸”。她的結論是,“翻譯既不是對‘同’的確認,也不是對‘異’的追求。它是相遇,是親和,是一種開啟新世界的方法”。④其實,不管是談“歸化”,還是談“異化”,還是談“選擇性的親和”,它們還都只是在封閉的純翻譯學的“小天地”里討論中國現當代文學域外傳播這一“綜合工程”的“大問題”。其視野的狹窄,觀念的陳舊,顯而易見。也就是說,傳統翻譯學理論已經解釋不了,也解決不了中國現當代文學域外傳播這一龐雜的問題。我們首先有必要走出以上那些認識上的誤區和盲區。從“譯介學”的視角,分析制約中國現當代文學“走出去”的綜合因素。與傳統翻譯研究不同的是,譯介學“它以文學譯介為基本研究對象,由此展開文學傳播、接受、影響等方面的研究”。⑤這是上個世紀70-80年代西方興起的“文化轉向”在翻譯研究領域所取得的一個成果。它突破了純粹的語言學研究視野,“轉而討論跨越語言界限的文本生產所涉及的諸多因素”;⑥也就是說,它不再追究“應該如何翻譯?”、“什么是好的翻譯?”、“翻譯的原則是什么”諸如此類的老生常談的問題,而是“把重點放在了一種描述性的方法是,去探索‘譯本在做什么?它們怎樣在世上流通并引起反響?”。⑦
美國華盛頓大學伯佑銘教授認為,“中國國際綜合實力、意識形態差異、影視傳播、作家交流、學術推動、中國當代文學的地域風情、民俗特色、傳統與時代內容,以及獨特文學經驗和達到的藝術水平等,都是推動當代文學海外傳播的重要原因”。⑧質言之,中國現當代文學域傳播,不僅僅是如何翻譯,翻譯得好不好的問題,而是要綜合考慮傳播和接受過程中內因和外因等方方面面的問題。諸多文本之外的影響中國現當代文學域外傳播的因素中,首當其沖的是,傳媒的介入和推動。中國現當代文學作品的電影化、電視劇化助力了它的域外傳播,比如,電影《紅高粱》、《人到中年》、《活著》、《邊走邊唱》(《命若琴弦》)、《大紅燈籠高高掛》(《妻妾成群》)和電視劇《從森林里來的孩子》(張潔)等。談到自己的作品在國外的影響,莫言說,客觀地講,有張藝謀的功勞在里面。1987年,《紅高粱》在德國得了金熊獎,很多人先是看了電影然后找小說、找作家。80年代末,早一點被翻譯出去的作家都沾了張藝謀的光,他的電影開路,后面的小說跟上去。⑨這一點是不能否定的。但是,我們并不能因此就把電影、電視劇的助力強調到極點。其實真正能持續影響讀者的還是小說本身的魅力,像莫言的《酒國》、《豐乳肥臀》、《生死疲勞》等作品并沒有被拍成電影或電視劇,但它們在域外的影響不比《紅高粱》低。尤其是近年來,域外翻譯家、出版社和經紀人開始摒棄意識形態、文化隔膜和流行“跟風”,理性化地、審美地關注中國的作家和中國的文學。比如,葛浩文對畢飛宇、蘇童等作家作品的翻譯就是例證。此外,中國外文局外文出版社與香港中文大學、臺灣國立大學合作正在建設中的中文翻譯網站“譯道”,專為翻譯提供中國文學作品的作者和譯者介紹以及翻譯時間等信息,可以用中英文進行查詢。它將大大便利于中國文學的對外翻譯與研究,等等。在中國文化“走出去”戰略之大背景下,政府著力推動中國現當代文學的對外譯介和對外宣傳。中國作家協會開展的與文學對外譯介相關的工作有:一是中國作家百部精品工程,由中國作協組織推薦作品,如果國內外翻譯家有興趣,可以補助翻譯出版費用;二是國家圖書推廣計劃的工程,中國作協也接受漢學家、翻譯家的申請;三是互譯出版,中國作協與某個國家或當地文學組織相互出版文學作品,具體作品由雙方商議決定,方式是各負其責;四是到目前為止,中國作協資助在域外出版的當代中國小說選有:俄文版4卷、英文版5卷、波蘭版3卷、韓文版1卷、捷克版1卷、德文版1卷,涉及100位中國當代作家的中短篇小說;五是從2009年起中國作協在境內舉辦了中美、中法、中德、中西、中意、中澳、中日韓論壇活動。國務院新聞辦每年都會提出“對外譯介推薦書目”。由國務院新聞辦主導的“中國圖書對外推廣計劃”和“中國文化著作翻譯出版工程”也加大了支持中國作家和作品的創作推廣力度:2006年“中國圖書對外推廣計劃”正式實施,通過資助翻譯費用鼓勵國外出版機構翻譯出版中國圖書的計劃;2009年“中國文化著作翻譯出版工程”啟動,以資助系列圖書為主,不僅資助翻譯費,同時資助出版費用和推廣費用。2005年國家新聞出版署設立中華圖書特別貢獻獎,已有22人獲獎。2005年北京國際圖書博覽會設立主賓國,至今有法國、俄羅斯、德國、希臘、西班牙、印度、荷蘭、韓國等為主賓國,并在“文學之夜”等主題活動中提供中外作家交流的機會。高等教育出版社與美國老牌Springer出版社聯合推出英文版的季刊FrontiersofLiteraryStudiesinChina,先由編委會從近年來中文期刊上發表的學術論文中挑選出優秀者,翻譯成英文,然后交美方出版社定稿。在此基礎上,有人建議:一是建立“中譯外”基地,如翻譯夏令營、工作坊、翻譯研討班等;二是通過網絡形成了幾個翻譯圈子,如著名的PaperRepublic(紙上共和國)等。三是設立域外譯介獎。
許多中國學家對中國現當代文學和文化懷有深厚而真摯的情感,有個別人為此停止乃至放棄原有的工作,全身心地投入到中國現當代文學的對外譯介和研究中來。因此,國家新聞出版總署等相關部分應因勢利導,募集“中國現當代文學域外譯介”專項基金,獎勵那些翻譯、評論、研究中國現當代文學的國外翻譯家、圖書評論員、媒體記者和中國學家,以資鼓勵他們及時翻譯中國文學的最新力作,撰寫新書推介文章,并發表在域外主流媒體上,像當年拉美國家打開美國市場那樣。真正要使翻譯出去的中國現當代文學作品在域外得以廣泛傳播,乃至有產生深度的接受和影響,落地生根,就必須把“走出去”方略與“中國學”建構聯動起來。也就是說,鑒于目前中國現當代文學“走出去”和“中國學”建構的有限性、零散性和可能性,我們有必要進行如下的多維度思考:既要建設好中國現當代文學“走出去”工程;又要開展好中國現當代文學海外推廣活動,讓自我傳播與他者傳播相融,把文化認同與文化改寫結合,使小眾話語與大眾話語互滲,同時,要處理好本土經驗與普世價值、文化自信與文化自省、仿造性與原創性的關系;⑩還要分析外媒的相關報道;最后要研究現代文學的域外傳播史與接受史。因為悠久的漢學傳統,良好的漢學環境,以及領先的綜合國力,是中國現當代文學域外傳播的堅實基礎。像法國那樣有著深厚漢學傳統的國家,18世紀就掀起了“中國熱”,還由此催生了世界的“中國熱”。那時,法國的啟蒙思想運動是全世界的榜樣,而中國的道德哲學,乃至康熙皇帝又是法國的楷模。也就是說,經由法國,漢學在世界進入了一種良性互動的傳播軌道。正是有了這樣的氛圍,中國現當代文學作品基本上在法國都有譯介。另外,像美國這樣的世界超級大國,面對中國的崛起,在21世紀加緊了對中國的研究,而在美國譯介的中國現當代文學作品,可以同時影響到整個西方國家。因此,為了使中國現當代文學更好地“走向世界”,必須把“走出去”的戰略考量與夯實“中國學”基礎結合起來予以通盤考慮,以使中國現當代文學在域外傳播得更長久,更有實效。質言之,我們需要從翻譯層面、譯介學層面、國家與社會支援層面以及中國學學科層面規劃中國文學域外傳播的戰略方案。至此,對中國現當代文學“走出去”與“中國學”建構的探討并沒有停止。在此基礎上,有的專家又作出了如下進一步的提醒。他認為,不要以為僅僅“依靠文本翻譯輸出、文學史擴容或者文學教學課程”,中國文學就能順理成章地走向世界,更不能以為中國文學走向世界就真的成了世界文學了,要“重新理解和建立關于民族文學與世界文學的新觀念”,要把中國文學作為一種世界文學來反觀自身,也就是說,只有以這種“文學外位性的普遍理解”,克服民族文學僵化的片面性和封閉性,中國文學最終“才有可能在鮮活的存在層面真正成為世界文學的有機部分”。
簡而言之,中國現當代文學海外傳播不僅僅是淺表上的、空間上的“擴容”問題,而是深層次的、時空兼備的、靈活的“融入”問題。看來,重新梳理、反思我們現有的文學觀念、翻譯觀念和譯介學觀念,從觀念的改變著手,才不至于出現方向性錯誤,更不至于最終導致將西方文學永久放在“超經典”的光榮榜上,相應地,把中國文學始終釘在第三世界文學/弱國文學的恥辱柱上。對此,陳思和作了更為深入的反思。他說:“這時候‘走向世界’就成為文學界的一個時髦話題,這個語詞里隱含著時代的焦慮與渴望:所謂‘走向’,即意味著中國至今尚未走進‘世界’,尚未成為世界的一個成員,那么,是什么樣的‘世界’既排除了中國又制約著中國呢?(與此相伴的是當時的流行語‘落后要挨打’‘開除球籍’等,都反映了類似的時代情緒。)顯然,在現代化的全球性語境里,中國與世界的關系成為一種時間性的同向差距,中外文學關系相應地趨向于這種詮釋:中國的現代文學是在世界文學思潮的影響下形成的,中國文學惟有對世界文學樣板的模仿與追求中,才能產生世界性的意義。雖然在影響研究中也注意到民族性的關系,但所謂‘愈是民族的愈具有世界性’的格言,使用的仍然是‘世界’的標準,潛藏其背后的依然是被‘世界’承認的渴望”。
今年,莫言獲得諾貝爾文學獎以及此前許多現代中國作家獲得國際各級各類文學獎項后,是否意味著中國現當代文學與現代西方文學不存在“時間性的同一差距”了?是否能夠就此證明中國現當代文學與現代西方文學已然處于“空間性的同一位置”上了?說到底,有沒有一個所謂的終極的“世界文學”?有沒有一個所謂的同一性的“世界”標準?面對“中國走向世界”、“21世紀是中國的世紀”的時代呼聲,以及孔子學院在世界各地紛紛建立,有的學者認為這些現象的背后,隱藏著一系列更為深層次的問題,即中國文化走出去,到底是為了向世界解釋中國崛起的意圖?還是要另立一個足以與西方抗衡的主流文化標準?還是與西方攜手建立一個公正、和平的東西文化秩序?我想,后者才是中國文學“走出去”的理想境界。俗話說的好,人無遠慮,必有近憂。以上這些思考純屬“遠慮”或者說“愿景”。而愿景終歸是愿景,現實終歸是現實。現實是在中外文學的輸出與輸入中,我們的文學赤字驚人!如果我們暫時還達不到雙向、多向交流,那么在“走出去”不暢達的情況下,進一步“請進來”仍是必要的。這樣以退為進、攻防并舉的目的是,進一步促使中國文學與世界文學的互相聚首,尤其是讓世界文學理解中國文學,長此以往,中國文學“走出去”就順當了。也就是說,增強溝通、對話與理解,在“走出去”的同時也不要忘了“請進來”。因為,我們既在世界中,也在世界外。同
【作者簡介】 陳霞,廣東省深圳市深大附中教師。
“聽、說、讀、寫”是語文教學的主要內容,而“讀”是其中最占分量的一部分,我國《語文課程標準》 (實驗稿)把培養學生的閱讀能力作為閱讀教學的主要目標之一。到了高中階段,學生已經有了比較扎實的閱讀技能,閱讀需求應該往精深方向發展。如何選擇語文閱讀材料?如何科學安排閱讀材料的先后順序?如何指導學生把閱讀縱深化?如何讓語文閱讀發揮“大用”?語文老師一直在思索這一系列問題。
借著參加深圳市教育局海外培訓24期美國班的機會,筆者赴紐約培訓兩個月,走進美國紐約州的十三所中小學,近距離考察紐約的中小學課堂,感受中、美基礎教育的不同之處,收獲良多,尤其是長島肯尼迪高中語文部的閱讀課。
美國不實行全國材,甚至不實行全校材,每位老師都可以自主選擇自己的教學材料,這種自由度體現了教育部門對一線老師的信任,同時又可展示教育者的職業素養和職業虔誠度。長島肯尼迪高中語文部制定了這份《肯尼迪高中9~12年級語文閱讀指引》,該校語文教師就在這份指引下選擇材料,不過,教師也可以不按指引選擇,筆者在一個班聽課時,發現該班老師所選用的霍桑的《紅字》就不在此指引中。
當筆者把肯尼迪高中這份指引里羅列的作品一一翻譯出中文名稱時,心底不禁涌起敬畏:這是一份有智慧、有重量、負責任的閱讀指引。這份指引,可以用幾個協調來概括:
一、基礎閱讀與附加閱讀的協調
紐約州的高中語文以閱讀為重,語文課不講字詞句法之類的語法常識,學生的學習任務就是閱讀全本著作,并撰寫論文。肯尼迪高中也不例外,該校尤其注重培養學生獨立的閱讀能力,閱讀指引最清晰的特點就是把閱讀分為基礎閱讀與附加閱讀,二者比例約為1:2。基礎閱讀多為古典文學,尤其是大師作品,例如莎士比亞戲劇、古希臘戲劇和獲得諾貝爾獎的文學作品,這些作品離學生的生活稍遠,有較多的背景知識障礙,所以老師把它們作為基礎閱讀。附加閱讀多為當代通俗作品,年代較近,與現實社會聯系密切,不會給中學生帶來過多的閱讀障礙。對于語文學科來說,基礎閱讀就是要閱讀經典,這是毋庸置疑的。但如果基礎閱讀文本偏于艱深,閱讀障礙過大,會影響學生的積極性。所以,設置豐富且稍微淺易的附加閱讀書目,這是對基本閱讀的有效補充與延伸。
我國越來越注重全民閱讀,但從每年閱讀調查統計數字來看,暢銷書多為一些成功學、保健養生類的,中小學生熱衷閱讀的書籍也多為比較淺顯的流行讀物,甚或只讀韓日漫畫。我們的中小學閱讀課程設置可以借鑒肯尼迪高中的思路,注意基礎閱讀與拓展閱讀協調,讓閱讀真正發揮功用,使之成為培養與發展學生的重要途徑之一。
二、古典文學與現代文學的協調
與我國高中的閱讀書目比較相似,肯尼迪高中的閱讀指引側重古典的經典文本,莎士比亞的作品有6部之多,占基本閱讀的五分之一。除此以外,基本閱讀還涵蓋了古希臘經典戲劇和美國文學史上的經典作品。這些作品厚重,在閱讀和解讀方面都頗有難度,在我國通常是大學中文系的閱讀資料,而在肯尼迪高中是必讀書目。附加閱讀書目絕大多數是美國當代文學作品,主要體裁是小說,另外還有一些劇本和非虛構文學。筆者對美國電影特別感興趣,看到附加閱讀的作品目錄時,忍不住會心一笑:其中相當大的一部分已搬上銀幕或獲得金球獎、奧斯卡獎等,如《十二怒漢》《抉擇》《街頭日記》《弱點》《你在天堂遇見的五個人》《搏擊俱樂部》《冷山》《末日危途》《德庫拉》……其中,震撼人心的《十二怒漢》更是在影壇舉足輕重的作品。這樣選擇的原因估計有二:一是難度適中,易于被學生接受;二是可借助影像資料幫助學生了解作品,拓寬了閱讀的渠道。古典文本的厚重和現當代文本的鮮活協調,這就使得閱讀資源獲得了平衡。
三、本土文學與外來文學的協調
閱讀指引一共列出83部作品,基本閱讀部分莎士比亞占較重分量,除此以外,多為美國作家的經典作品。作為基本閱讀,這樣的安排比較穩重,促使學生閱讀經典作品,保障了經典文學作品在語文教學中的重要性與必要性。同時,美國是個文化大熔爐,這個特點表現在美國社會文化的方方面面,中學閱讀也不例外。細看肯尼迪高中語文的附加閱讀書目,會發現該校頗為關注少數族裔和女性作家的作品,猶太裔、非洲裔、亞裔和美國裔黑人作家作品占了一定比重。例如《抉擇》是猶太裔作家哈伊姆?波圖克1967年的作品,《大披巾》是猶太裔女作家辛西婭?奧齊克的描寫猶太人二戰創傷及戰后生活的作品,《自然》是猶太裔作家伯納德?馬拉默德的作品,《同名人》是印度裔作家拉赫瑞的作品,《燦爛千陽》《追風箏的人》是伊朗作家卡勒德?胡賽尼的作品,《在德黑蘭讀洛麗塔》是伊朗女學者阿扎爾?納菲西的作品,《長路漫漫――一個童軍的回憶》是塞拉利昂籍作家伊斯梅爾?比亞的作品,《拉合爾茶館的陌生人》 (又譯《我不是拉登》)是巴基斯坦裔作家莫欣?哈米德的作品,《喜福會》是華裔作家譚恩美的作品。
除了譚恩美的《喜福會》和在我國曾經暢銷過的勒德?胡塞尼的《追風箏的人》,其他少數族裔作家在我國還屬于不太被關注的,但他們在美國卻走進了中學課堂。這些少數族裔作家的作品多為紀實作品,少數族裔作家在異質文化中思考少數族裔的生活現狀,用文學傳達少數族裔的生活掙扎和心理感受,這些精神追求和文化訴求獲得了美國讀者和社會的認可。立足本土,關注全球,這恰是印證美國社會的共識:在平等理念下融合各族裔,保持文化多元,促進文化融合,加速文明交匯,這正是美國文化生生不息的活力來源。
我國現行高中語文教材側重選擇漢族作家的作品,而中國有56個民族,漢族以外的少數民族也有不少杰出的文學作品,如藏族人民集體創作的偉大的英雄史詩《格薩爾王傳》、蒙古族作品《嘎達梅林》、蒙古族英雄史詩《江格爾》、柯爾克孜族傳記性史詩《瑪納斯》、維吾爾族英雄史詩《烏古斯傳》等,如果我們增加對本土的少數民族文學的關注,對培養學生的兼容并包的素養應該是有所裨益的。
四、虛構文學與非虛構文學的協調
奧巴馬政府2011年提出“州共同核心標準”(“CCSS”,即“The Common Core State Standards”),在閱讀標準方面,要求美國從小學到12年級,要逐漸用“信息性文本(Informational Texts)”代替“虛構文學(Fiction)”,幫助學生提升接受復雜的非虛構性信息(包括研究、報告、原始文獻)的能力,要求小學的非虛構文學(Nonfiction)閱讀要占學生閱讀總量的一半,到12年級(即高中畢業班)時,非虛構文學閱讀必須占據閱讀的70%。CCSS推薦了托克維爾的名著《美國的民主》、舊金山聯儲2009年的《聯邦意見》 (Fed Views)、美國總務署(General Services Administration)的《13423號行政命令:強化聯邦環境、能源、和交通管理》等這些政治經濟類的信息性文本。
何為非虛構文學?在我國,目前沒有一個清晰的定義。參考西方文學界的釋義,以及綜合中國作家莫言和評論家李敬澤的觀點,非虛構文學的特點是基于事實(真實事件、真實人物)的創作,但仍屬于文學的范疇,只是較虛構的文學作品而言,非虛構文學更強調真實性、獨立性、親歷感和現場感。
美國“州共同核心標準”對學生閱讀非虛構文學的比例要求高達70%,這個要求引發了來自一線語文教師的質疑。針對質疑,“州共同核心標準”研究團隊作出闡釋性的強調:70%的非虛構文學閱讀并非指語文課的比重,而是包括所有課程,如社會研究、科學等學科的閱讀。盡管有其他學科分擔非虛構文學閱讀的教學比重,語文課必須承擔一定分量的任務,這也是毋庸置疑的。長島肯尼迪高中顯然已經響應了“州共同核心標準”的要求,閱讀指引里出現了為數不少的非虛構文學,如:《天使的灰燼》《奇跡創造者》《布魯克林有棵樹》《冷血》 (美國著名作家楚曼?卡波提的被視為“非虛構文學”的最經典作品) 《在德黑蘭讀洛麗塔》《狼蹤》《長路漫漫――一個童軍的回憶》《美國大廚》《玻璃城堡》《永恒美麗的背后――孟買地下城的生命、死亡與希望》。
這些作品,或自傳體風格的小說,或回憶錄,或學者筆記,或日記,或基于真實人物故事的創作,它們的共同點是強調素材的真實性,文本傳達出親歷感和現場感,容易讓中學生在這些非虛構文學中真正關注他人的世界,學會換位思考,體驗多元文化,指導青少年培養志士情懷,形成普世價值觀。這些非虛構文學作品的內容是“非虛構”,但手法風格還是“虛構”文學的特點,文藝性比較明顯,離“州共同核心標準”強調的純粹的“信息性文本”有一定的差距。筆者推測,那些傾向于信息性文本的非虛構文學閱讀應該是社會和歷史學科的責任了,而語文的閱讀,從肯尼迪高中的閱讀指引推薦的作品來看,還是關注了文學性,注意到了虛構文學與非虛構文學的協調性。
五、語文的文學性與工具性的協調
學語文到底有什么用?經常有人批評語文教學脫離現實生活,甚至有“誤盡蒼生是語文”的批評。所以,語文教學界應該明確“語文的用處”,勇于直面并解答公眾的疑問。目前國內高中語文教材已經比較注重語文的工具性,單元訓練題里設置了大量社會實用類的訓練題,但教師在教材的使用上,多注重基本篇目,易忽略附錄里的實用訓練題。這不能怪中小學老師,因為目前語文教學質量考核手段單一,考試模式古板機械,不外乎在字、詞、句、篇、主旨、手法分析的圈圈里打轉,扼殺了語文的文學性。工具性容易被忽視,文學性被應試制度沖淡,怎樣平衡語文的文學性與工具性?
2.開題報告內容必須用黑墨水筆工整書寫或按教務處統1設計的電子文檔標準格式(可從教務處網址上下載)打印,不能打印在其它紙上后剪貼,完成后應及時交給指導教師簽署意見;
3.有關年月日等日期的填寫,1律用阿拉伯數字書寫。如2005年4月26日或2005-04-26。
4、畢業論文參考文獻的引注標準要參照《韓山師范學院本科生畢業論文撰寫標準》(韓教字[2005]53號)執行
畢業論文開題報告要論文嗎? 在寫作畢業論文開題報告的過程中,不少同學有疑問:畢業論文開題報告要論文嗎?上學吧論文給大家整理了一份參考文章,提供一些參考,歡迎查看。
是一個匹配的過程,是以句為單位,如果一句話重復了,就很容易判定重復了。軟件是中國知網CNKI學位系統TMLC/VIP。其運作模式是將論文電子版輸入電子數據庫,然后數據庫會根據現有的所有存在的知網的或者網絡上的電子數據進行匹配,軟件檢測到如果有13個相同的字,就認為是雷同。
開題報告中的正文,在開題過程中是不會的,但是在論文答辯之后,學校會對論文進行,這個時候,如果開題報告的正文和論文正文是一樣的,那么會被的。
為了謹防論文之后沒有時間進行論文修改,大家可以到上學免費論文網站采用現在國內領先的系統:知網、paperfree論文、萬方、維普進行。
畢 業 論 文(設 計)開 題 報 告 1.本課題的目的及研究意義
研究目的:
張愛玲與電影有過長期親密的接觸,在小說寫作中創造性地化用了電影化技巧,使她的文字組合帶有豐富的視像性和表現力。文本以恐怖電影的表現手法為切入口,對張愛玲中短篇小說出現的恐怖電影式鏡頭進行解析。試圖更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
研究意義:
本文通過對張愛玲中短篇小說出現的恐怖電影式鏡頭進行解析,試圖在體會張愛玲語言的現代性的基礎上,嘗試性地提出1種獨特的審美方式,從不同的視角解讀張愛玲小說的表現手法。
2.本課題的國內外的研究現狀
國內研究現狀:
國內對張愛玲小說的電影化表現手法的研究主要從小說的電影畫面感、電影造型、電影化技巧等角度切入,考察了張愛玲作品對電影藝術手法的借鑒技巧:
(1)研究張愛玲小說的電影畫面感:《猶在鏡中論張愛玲小說的電影感》(何蓓)等;
(2)研究張愛玲小說的電影造型:《論張愛玲小說的電影化造型 》(何文茜)等;
(3)研究張愛玲小說的電影化技巧:《張愛玲小說的電影化技巧》(何文茜);《張愛玲小說的電影化傾向》(申載春);《論張愛玲小說的電影手法》(張江元);《張愛玲小說對電影手法的借鑒》(屈雅紅)等;
(4)研究張愛玲小說的死亡意識:李祥偉《論張愛玲小說中的死亡意識》等
國外研究現狀:
海外研究對張愛玲的研究可以分為兩個階段第1階段1957-1984年夏志清,唐文標等人對她作品的介紹與評述第2階段1985年至今,輻射面波及北美等地的華文文學的影響研究分析和評價。1995年9月后,她在美國辭世后,海外學者多運用西方現代文藝理論來剖析。
3.本課題的研究內容和方法
研究內容:
張愛玲的小說映照了1個陰陽不分、鬼氣森森的世界,恐怖鏡頭繁復繽紛,在她的作品里以人擬鬼,她筆下的人物均飄蕩在凄冷荒涼的宿命軌道上。本文嘗試根據恐怖電影的表現手法,從場景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,對張愛玲小說中出現的恐怖鏡頭進行研究、闡釋。更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
研究方法:
本文采用比較研究的方法,根據恐怖電影的表現手法,在學術界既有研究資料的基礎上,從張愛玲小說、相關的研究書籍及其評論等出發,分析整理資料,從場景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,對張愛玲小說當中出現的恐怖鏡頭進行研究、闡釋。
畢 業 論 文(設 計)開 題 報 告
4.本課題的實行方案、進度及預期效果
方案、進度:
2006年11月2007年2月初:收集資料。重讀作品,確定論文題目,查閱相關資料。
2007年2月2007年3月中旬:在老師的指導下,擬定寫作提綱和開題報告。
2007年3月2007年4月:論文修改。聽取老師意見,撰寫論文初稿,并交指導老師評審。
2007年4月:定稿。
預期效果:
本文結合恐怖電影的表現手法,通過分析、比較、歸納等方法對張愛玲小說中出現的恐怖鏡頭進行闡釋,嘗試更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
5.已查閱參考文獻:
書籍:
1、張愛玲,《張愛玲全集》【M】。新疆:新疆人民出版社,2006年6月第1版。
2、金宏達,《華麗影沉》【C】。北京:文化藝術出版社,2003年1月第1版。
3、張新穎,《20世紀上半期中國文學的現代意識》【M】。北京:3聯書店,2001年12月第1版。
4、宋家宏,《走進荒涼張愛玲的精神家園》【M】。廣州:花城出版社,2000年10月第1版。
5、李稚田,《第3類時空》【M】。北京:中國紡織出版社,2000年1月第1版。
6、吳戰壘,《電影欣賞》【M】。浙江:浙江大學出版社,1987年6月第1版。
7、陳衛平,《影視藝術鑒賞與評論》【M】。北京:高等教育出版社,1994年6月第1版。
8、聶欣如,《類型電影》【M】。上海:上海人民美術出版社,2001年9月第1版。
學術論文:
1、何文茜《張愛玲小說的電影化技巧》,石家莊師范專科學校學報, 2003年第5卷第4期第51頁。
2、 李祥偉《丑趣論張愛玲小說中的死亡意象》,學術論壇, 2005年第6期第140頁。
3、 李祥偉《論張愛玲小說中的死亡意識》,廣州廣播電視大學報,2004年第4期第38頁。
4、張江元《論張愛玲小說的電影手法》,涪陵師范學院學報, 第26卷第4期,第54頁。
5、屈雅紅《張愛玲小說對電影手法的借鑒》,南京理工大學學報(社會科學版), 第16卷第6期,第33頁。
6、何文茜《論張愛玲小說的電影化造型 》,石家莊師范專科學校學報, 2004年02期,第39頁。
7、何蓓《猶在鏡中 論張愛玲小說的電影感》,內蒙古民族大學學報(社會科學版), 2004年第30卷第4期第40頁。
8、申載春《張愛玲小說的電影化傾向》,樂山師范學院學報, 2004年第19卷第5期第12頁。
9、吳曉,封玉屏《電影與張愛玲的散文寫作》浙江社會科學報, 2004年第1期第204頁。
網絡資料:
1、《恐怖情節心理分析》
2、《綻放在暗地里幾個唯美的驚惶意象》
3、陳文珊《女性月亮鬼氣試論《聊齋志異》對張愛玲小說創作的影響》
指導教師意見
指導教師:
年 月 日
1中國情結
傳播學權威拉斯韋爾提出“5W”傳播模式,五個基本要素構成傳播學研究中的五個基本內容,即傳播主體(控制分析)——訊息(內容分析)——媒介(媒介分析)——受眾(受眾分析)——效果(效果分析)。作為傳播主體的賽珍珠,以中國題材故事為訊息,通過文學作品這一媒介,傳播給西方受眾,獲得良好的傳播效果。賽珍珠在襁褓中就被父母帶到中國,在中國接受了初等教育,自孩提時代起,她就受教于前清秀才孔先生,熟知儒家的倫理觀念。她一家從未居住在秩序井然的外國租界,而是和中國普通百姓混居一起,了解熟悉中國人的生活方式。賽珍珠在廬山牯嶺生活多年,廬山上修建的儒釋道的廟宇承載中國千年的文化積淀,傳教士的背景使之具有豐富的有關中國民間生活的知識,生活環境和教育背景共同模塑出賽珍珠的中國文化特性。而其骨子里流淌的美國血液,來自家庭的西方文化熏陶以及在美所受的高等教育等背景則帶給了她西方文化特性。文化混血兒——這一獨特的文化身份使得賽珍珠評判中國文化的眼光超越她同時代的大部分中國傳統知識分子和西方學者,前者拘泥于中西文化優劣之爭的一元論,后者常以西方文化本位態度審視異質文化。賽珍珠以更加客觀的文化精神發掘出中國傳統文化中的寶藏和糟粕。因此,其作為中國傳統文化的傳播者符合傳播學上“信源可信性”標準。賽珍珠以寫作為自己的主業,憑借自己的智慧和勤奮在中美文壇乃至世界范圍取得令人矚目的成功。《大地》是美國小說史上最著名的暢銷書之一,榮獲普利策獎、豪厄爾斯最佳小說獎,還是賽珍珠榮膺諾貝爾文學獎的重要因素,同名改編電影風靡世界,觀影人數達到6500萬人。幾乎所有書寫或研究中國的美國學者,如史景遷、費正清、韓德、伊羅生等史學家都在其論著中提到影響了西方中國觀的《大地》[1]。作為一名主要書寫異族,而文學觀又面向大眾的女性作家,賽珍珠對后來的美國少數族裔女性作家也產生了深刻影響。華裔知名女作家湯亭亭說,賽珍珠以“如此的同情和感同身受”呈現中國角色,讓她了解了她的父母,讓她了解了在美華人的先祖和他們的社會[2]。另一位諾貝爾獎得主女作家托尼•莫里森也說道:“她‘誤導’了我……使我以為所有作家在書寫他者文化時都是充滿同情的,感同身受的,誠實而率直的。”[2]賽珍珠是她所處時代的中國通,其權威性不僅建立在《大地》上,她還是廣受歡迎、享有盛譽的暢銷書作家、時評家、演講家,社會活動家,以其對中國的獨特理解和作為公眾人物的影響力,對中國文化的傳播達到了一定的影響力、普及率和認可度。
2巨大貢獻
從廣義上來講,媒介是指一切能使雙方發生關系或聯系的人和事物。從狹義上說,媒介是信息傳遞所必須經過的中介或必須借助的物質載體,它可以是如信件、電話等人與人之間的傳播媒介,也可以是像報紙、廣播、電視等大眾傳播媒介[3]。賽珍珠以其中國題材的創作為媒介傳播中國文化。賽珍珠最偉大的貢獻是顛覆了美國乃至西方世界對中國人及中國文化的刻板印象。在賽珍珠于1930年代出版《大地》等系列中國題材小說走上美國民眾視野之前,美國的中國形象主要來自傳教士、作家、政客以及在美中國文化飛地——唐人街。中國仿佛是存在天邊的烏托邦,是神秘、異國風情、浪漫的代名詞。這一觀點與《馬克•波羅游記》一脈相承,從美國建國伊始,1784年2月,費城始發的“中國皇后號”商船,從紐約啟航首次前往廣州,揭開了中美貿易的序幕。而中美的文化交流則始于19世紀初葉,以西方基督教傳教士的東來和他們在中國從事帶有濃厚宗教色彩的文化活動為標志。其中,名氣最大的是19世紀末所謂“中國問題專家”、基督教公理會來華傳教士明恩溥(ArthurHendersonSmith1845—1932),他在魯西北傳教30年,寫了大量有關中國的著作,代表作是《中國人的氣質》(ChineseCharacteristics),此書被認為是19世紀有關中國國民性的最有影響力的作品,位列來華傳教士的必讀書之首,而且是各大學有關遠東課程的必讀書。明恩溥從中國人的生理、心理、品行和倫理四方面提煉出中國人的26個特點,其中18個代表了中國人的丑陋形象,包括:愛面子、講究規矩、缺乏時間觀念、缺乏精確性、誤解的天性、拐彎抹角的伎倆、圓滑、思維混亂、沒有緊迫感、輕視外國人、缺乏公共精神、保守、不在乎舒適和便利、缺乏同情心、互相猜疑、缺乏真誠、多神和泛神崇拜及信奉無神論等[4]。明恩溥的觀點代表了大多數在華傳教士對中國人的看法。美國作家筆下的中國人的刻板印象最初產生于19世紀末,當時的美國人將留著大辮子的“苦力”形象作為華人獨特身份的標志,旋即在美國文學中出現另一個華人形象——“異教徒中國佬”,源自西部邊疆小說家布萊特•哈特1890年發表的一首諷刺詩《誠懇的詹姆斯的老實話》(PlainLanguagefromTruthfulJames)。詩中描繪了一個外表老實內心卻十分奸詐的華人賭徒阿新(AhSin)如何出老千贏得賭局的故事,詩中一句“低賤的華人毀了我們”(WeareruinedbycheapChinese),成為了白人排華的口號。傅滿洲,是1913年由英國作家薩克斯•洛莫爾首創的一個陰險狡詐的海外華人形象,被視為“黃禍”邪魔,他集聚整個東方民族的神秘、殘忍、狡猾和奸詐于一身,惡貫滿盈,但每次都僥幸逃脫。1929年,美國派拉蒙電影公司拍攝了第一部《傅滿洲》電影——《傅滿洲的面具》。影片的宣傳單寫到:“他的手指一動就是一個威脅,他的眉梢一挑就是一個惡兆,他的斜眼一眨就是一種恐怖。”在電影海報上,白人男女主角都被畫成在傅滿洲的巨影之下嚇得縮成一團,傅滿洲的人像高高矗立,籠罩住了他們渺小的人影[5]。與“黃禍邪魔”相比,另一個知名的華人形象大偵探陳查理,顯得較為正面。陳查理是美國作家厄爾•德爾•比格斯(EarlDerrBiggers)1925年出版的陳查理系列小說中塑造的角色。在他身上,雖有東方智慧正義的一面,但主要還是一個沉默寡言、口齒不清、神秘莫測、經常引用些古怪的中國諺語的華人形象。從異教徒阿新到黃禍邪魔傅滿洲,再到偽英雄陳查理,主流的美國的中國形象都是負面消極,真正以平等且實事求是的態度書寫中國人和中國事,并以積極正面的中國人形象走進千萬美國人心中的是賽珍珠的《大地》、《龍子》等小說。賽珍珠的中國題材小說主要借助于傳統的紙質媒介尤其是書籍為載體,同時也有部分作品被搬上銀幕和舞臺,影響面更大,如抗日神劇——《龍子》,極具感染力,激勵了許多美國士兵奔赴中國抗日戰場,在網絡技術蓬勃發展起來之后,借助網絡的推波助瀾,賽珍珠作品達于天下所能達之處,使得中國文化更快、更廣傳播。賽珍珠的傳播策略也獨具匠心,她在創作時常考慮的是如何使作品吸引外國讀者,涉及三點:一是要讓讀者產生情感共鳴,這是小說美學的關鍵,因此她必須有效消除中國文化對情感效應的阻礙,從百年來中國文化被浪漫化、異類化、妖魔化的傳統中突圍;其二是滿足美國在新時代其國民對世界知識的渴望,但同樣要避開異質文化因子的干擾,而且不能像學術專著那樣枯燥;其三是打通中國文化與美國文化傳統之間共同的價值通道,讓讀者感受到人類共同的困境與欣悅,賦予中國角色以現代性概念中的個體“人”的身份與西方讀者共歷“人”的一切[1]。
3細說中國文化
從早期描寫中國女子婚姻家庭生活的《東風•西風》,到中國農民三世同堂的家世小說《大地三部曲》,再到小說《龍子》和中國封建大家庭故事《群芳亭》,及反映的作品《北京來信》和《梁太太的三個女兒》,還有非小說題材創作,如《東方的烹調書籍》,自傳《我的中國世界》,《帝國女皇》和在雜志發表的多篇政論文,如《現代中國的創新精神》、《自由中國行動起來》等,雖然這些作品的題材內容等歷經了演變,但無論是介紹中國農民、婦女和知識分子群體的主題也好,反映的中西文化沖突與共融的主題也好,還是對中國抗戰和政治道路選擇的主題也好,都沒有脫離過中國文化這個母體。根據文化的“三結構”理論劃分,賽珍珠創作中蘊涵的中國文化可以從物質文化、制度文化和精神文化三個層面加以闡釋。物質文化是指為了滿足人類生存和發展需要所創造的物質產品及其所表現的文化。那些最具代表性的中國傳統文化符號如絲綢、瓷器、中國菜肴、風箏、觀音、建筑、書法等在她的創作中比比皆是。在《中國之美》中,賽珍珠如數家珍般講述琳瑯滿目的絲綢,氣勢森嚴的古典建筑,巧奪天工的雕花檀木椅子,高懸墻上典雅的絲綢卷軸古畫,古色古香的家藏瓷器等。在《大地》中,描繪了中國的婚禮、喪葬、祭神、慶生等習俗,還反映了中國的茶文化。而翻譯《水滸傳》,這一中國民俗百科全書,更是把中國人的衣、食、住、行等生活方式介紹到西方。在制度文化層面,賽珍珠創作中體現出的中國文化最為典型的是婚姻制度和科舉制。在《大地》中,王龍娶妻是依據“父母之命,媒妁之言”。成婚后要“夫婦合”,但這種“夫婦合”是建立在“妻從夫”的片面服從關系上。封建社會為了維護父權家長制的利益,給婦女戴上三從四德的鐐銬。阿蘭終生操勞,任勞任怨,王龍發家后嫌其貌丑,娶了荷花做妾,她也無權干涉。舊社會女性在家庭中的地位可見一斑。父權家長制還導致中國人“重男輕女”,“男尊女卑”的觀念,中國農村過去存在的溺嬰現象在小說中展現,阿蘭親手溺死剛生下的女兒。王龍送三個兒子去讀書,卻不送女兒讀書,他相信,女兒遲早是別人家的人,“嫁出去的女兒潑出去的水”,還有“女子無才便是德”。在《東風•西風》中,母親教導即將出嫁的女兒——女為悅己者容,含著淚水把女兒的腳裹成三寸金蓮,為的是博得未來夫君的歡心,更重要的是,多生子嗣,添丁進口。秉持老觀念的父親對兒子找了一位洋媳婦怒不可遏,認為兒子大逆不道,違背祖訓,把他掃地出門,取消了他的財產繼承權。在《我的中國世界》中她推崇中國的科舉制,認為這種唯才是舉的考試制度,基于儒學“學而優則仕”的教育宗旨與“有教無類”的公平原則,相比于任人唯親是一大進步,而且也比英國的世襲制公平,因為它鼓勵年青人發奮讀書考取功名,有利于國家招募到有真才實學的人。此外,賽珍珠的作品還體現中國人的價值觀念、思維方式、道德情操、宗教感情和民族性格等精神文化。其中,較為集中的是中華民族的傳統觀念孝道和戀土情結。中國的孝文化是世界上獨一無二的,要理解和研究中國文化,就必須認識中國的孝道。孔子的孝指“孝、悌、忠、信”,孝悌就是規范父子、兄弟之間的關系,也即家庭倫理道德之間的關系,忠信也是規范人際關系,涵蓋家庭層面和社會層面的人際交往。《大地》比較集中地反映了中國孝道文化。落荒逃難路上,乞討來的食物要先給老父親;王龍清早起床首要的事是燒水為父親煮茶;父親責罵他是一句也不還口;好賭的叔父來借錢,實為有借無還,王龍還是給了他錢。老秦對王龍忠心耿耿,絕無二心,贏得了王龍的信任。戀土情結與中國幾千年來以農耕生產為主要的生產方式的傳統息息相關。土地是農民最寶貴的生產資料,農民的所得幾乎全部來自于土地,土地就是他們的命根子。對土地的崇拜升華到一種宗教般的虔誠,突出表現為“土地神”信仰。《大地》中王龍在旱災面前,窮途末路,全部家當都賣掉,但卻不舍得賣掉土地,因為只要有地在,就留住了根,就有希望從頭再來。在獲取意外之財時,他首先便是買下羨慕已久的地主家的肥田,待到資產豐裕時,更是廣置田產。當已是暮年的王龍聽見兒子們在商量在他死后賣地時,他流著淚說:“一個家要是到了賣地的時候,也就是這個家要完了。”在接妻子阿蘭回家的路上,夫妻祭拜土地公公。新年時,買來紅紙細心為土地神裁剪新衣服。凡家中遇到添丁進口、建房修墳或有人生病,都要祭祀土地神,乞求保佑[6]。這一切都表明中國農民對土地的敬畏之情。
中圖分類號:J624.1 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2014)10-0073-02
任何藝術交流的深度都是文化內涵的交流,鋼琴藝術的交流不是單一技術層面的交流。鋼琴藝術在中國扎根、推廣是文化交流的結果,特別是改革開放后,隨著中外文化交流活動的日益加強,不斷促進我國鋼琴藝術人才向著專業化、體系化、多元化的方向發展。
一、鋼琴專業人才的成長需要文化交流
鋼琴專業人才的成長和發展,在各個階段都會或多、或少的參與文化交流活動,如閱讀國內外的相關書籍、觀摩藝術交流活動、練量的國內外教學體系專業教材等等,通過交流掌握技術手段、開闊藝術視野、了解不同國家、不同地域的音樂文化,來理解音樂作品,達到完善和提高藝術水平的目的。而在成長過程中所接觸的中外相關專業文獻中,由于中西方不同文化為各國的專業文獻打上了鮮明的文化烙印。在對具有不同文化內涵的專業文獻學習中,除在技術和理論的學習和理解之外,由于不同國家的文化不同,其作品呈現的風格以及所體現的文化內涵也迥異。文化交流就是為鋼琴專業人才提供了解不同文化的重要渠道。鋼琴專業人才在各種交流活動中,為了能夠理解不同國度的不同文化,需要不斷的學習和豐富自身的文化涵養,才能理解和感悟不同風格的音樂作品。
在鋼琴人才發展初期,重視閱讀作曲家的傳記,看作品的簡要介紹,聽作品的錄音,通過讀、看、聽可以直接了解彈奏作品的創作理念、意圖以及音樂表現的內容和形象,進而可以加強對技巧的掌握。這個時期的文化交流是初步的和萌芽的,重點放在了解和掌握的程度上。目的在于明確作品風格、接近作曲家的創作思想,完善彈奏技術,能具備刻畫音樂形象的基本能力。不同的書籍和音像資料,介紹的文化內容之間會有異同,因此,越全面了解文獻資料,形成自己藝術觀念的時間就越快,激發二次創作的能力和水平就越高。所以初期的文化交流,是鋼琴人才具備發展能力的奠基石。鋼琴人才發展的高度,也是由這一時期涉獵文化交流的寬泛度決定。
在鋼琴人才發展的中級階段,鋼琴人才對文化交流活動常常處于主動參與狀態。這個時期,有些人才已經走向國外,有機會直接接觸當地文化,開始融入當地的教育和演奏氛圍中,處于不斷探索的發展狀態中。依然在國內學習的鋼琴人才,在地方舉辦的音樂節、學校主辦的文化交流活動和一些觀摩活動中,也有更多機會直接接觸國內外演奏大師的演奏和教學,通過更多的途徑認識國外文化,開始中西方鋼琴文化的全面了解。這個時候,鋼琴人才得到發展的是文化精粹提煉能力,在了解中不斷接受,在思考中不斷研究,在演奏活動中不斷體驗。這一階段鋼琴人才的發展有了更積極參與文化交流活動的主動性,基本具備了向深度研究和探索的認識能力。
當鋼琴專業人才的水平發展到一定高度時,文化交流活動已經成為其熱衷的活動。其中各種專業比賽,成為鋼琴專業人才參與交流的重要形式,在國內外參與比賽,使鋼琴專業人才有機會接觸各國的大師和同行,在參與活動過程中,通過觀摩和了解不同文化背景下培育出的,帶有不同文化印記的同行和老師的專業演奏、大師班的學習等,都會對鋼琴專業人才的專業水平的整體提高有極大的促進,使其不斷提升新認識,以達到對文化藝術層面的理解和提高,可以說,這一階段鋼琴人才的發展空間更加廣闊。研究內容和視野更加深入全面。
綜上所述,文化交流活動在鋼琴專業人才成長的各個階段發揮著不可替代的重要作用。鋼琴專業的人才,應該重視不同階段的發展特點,從而促進專業水平的迅速提高。
二、文化交流在鋼琴人才發展中具有推動性作用
(一)文化交流推動鋼琴人才建立系統的發展規劃。文化交流對于鋼琴人才而言是一種由理念和實踐共同組成的活動形式,能夠激發鋼琴人才在學術領域有突破性的研究,在學科建設方面逐步擴展和完善鋼琴藝術的新路徑,在鋼琴人才培養體系研究中,建立專業化、社會化、系統化的發展策略。
從中國和意大利兩個國家進行的文化交流活動來看,無論在演奏方面,還是在教學方面,都給鋼琴專業人才開辟了新的發展途徑,提供了新的學術研究視角。如:我國的一些高等專業院校的鋼琴專業教師,在留學基金項目的支持下,有機會到意大利的專業音樂學院進行訪學活動。在此期間,訪學者通過觀摩音樂會、參加大師班學習、舉辦和參與音樂會、參加藝術節和國際比賽等多種形式的音樂文化交流活動,極大地提高了我國鋼琴人才的專業技術水平,通過這種直接的參與和交流,極大地增長了對異國文化藝術的理解和認同,達到了專業人才培養和提高的目的。再如:我國開創“協作鋼琴”學科建設系統發展規劃的新策略,也是借鑒于國外的學科建設思路。“協作鋼琴”(CollaborativePiano)學科作為獨立專業,于1974年美國南加州大學創立,六十多年后的今天,“協作鋼琴”專業在美國已經非常普遍,意大利大部分學校也都擁有了協作鋼琴系。“協作鋼琴”作為鋼琴演奏藝術的重要表演形式,包括鋼琴與器樂、鋼琴與聲樂伴奏(PianoAccompainment),鋼琴與室內樂(PianoChamberMusic)等與他人協同合作表演的藝術形式。在意大利“協作鋼琴”學科專業中,我們能看到鋼琴人才的發展,不再是以鋼琴獨奏這一單一的表演形式為主導存在,而是以鋼琴聲樂伴奏、鋼琴器樂伴奏和鋼琴室內樂等多種藝術形式共同發展,使鋼琴藝術呈現出日益豐富的表演形式,有效的推動了鋼琴人才培養體系,建立專業化、社會化、系統化的復合型鋼琴人才的發展規劃。由此可見,文化交流所達到的目的不僅是專業人才水平的提高,還能拉動鋼琴專業人才建立系統的發展規劃。
(二)文化交流推動鋼琴人才形成開放式的發展理念。文化交流因為地區和內容的多樣化,而呈現出開放的態勢。各國文化通過交流,才能在世界傳播。音樂作品風格、作品中的創作元素,都折射出了文化的多樣性。所以,開放的文化交流態勢與開放的人才發展理念是不謀而和的。從中意兩國鋼琴人才的學術交流來看,首先,雙方都需要開放的政策和社會環境,才能使鋼琴人才有機會和平臺展示專業技能、學術理論研究等全方面的能力。其次,意大利音樂文化的多元化和民族性,要求鋼琴人才對“意國文化”具備包容性和開放性的文化交流理念。對于意大利鋼琴藝術文化的多樣性,鋼琴人才應本著“”的藝術發展理念來與其進行文化交流,用開放性的思維與心理來了解和吸收外來文化,從而鑒賞和感受“意國風情”帶來的多元化的文化魅力。所以,文化交流恰恰推動了鋼琴人才形成開放式的發展理念。
(三)文化交流推動鋼琴人才走進世界文化領域。文化交流通過音樂的形式進行傳播是世界通用的方式,它可以沖破不同國家語言的限制,在世界范圍內迅速傳播開來。各國文化不僅深受本國人民喜愛,更是全世界人民的財富,只有借助文化傳播才能夠擴大其影響。鋼琴人才通過文化交流才有機會聆聽各國的作品,才有機會進行巡回演出,才有機會讓西方的文化、音樂、鋼琴演奏大師來到中國,讓我們中國的文化、音樂、鋼琴作品成為世界音樂文化的一部分。對此,我國的對外交流項目,給予了很大力度的資金投入,將文化單位、教育單位都納入在資助計劃之中,使鋼琴專業人才的發展有了專屬領域。正是在這種文化交流備受重視的政策實施中,才會出現中、外鋼琴專家的走出去和請進來,這種講學交流從另外一個角度達到了文化交流的目的。如:意大利鋼琴家來京、津兩地進行文化交流活動,為雙方了解中意文化、音樂作品、鋼琴家演奏風格創造了良機。其中大師班的講座,更是在鋼琴人才的成長過程中起到了指導和引領的極佳作用,通過文化交流建立了一些合作關系,在實踐和研究等領域開展了合作。再如:曾在意大利留學的學者以及項目組成員,在學習鋼琴聲樂伴奏藝術回國后,共同進行較為廣泛的研究和實踐,力求集體攻關,拓寬研究層面,豐富研究內容,以達到在教學和實踐領域的推廣和應用。中意之間的文化交流活動只是與世界文化溝通的一個縮影,只有將文化交流和其影響力不斷擴大,才能為鋼琴音樂藝術的普及與發展創造良好的環境。沒有文化的音樂作品,沒有文化的鋼琴演奏人才,就如同空中樓閣,缺乏精神的支柱和心靈的歸宿,只有文化交流才能推動鋼琴人才走進世界文化領域。
多種多樣的文化交流活動成為推動鋼琴人才發展的重要策略,而日益受到關注。無論是各個層面的講學活動,舉辦國內外的專業比賽,還是演出交流等各項活動,都能達到不同文化理念的交流,從而促進鋼琴專業人才技術水平和文化理念的提升。此外,在文化交流活動中,明確研究和學習方向,取長補短、增進了解,能夠迅速使鋼琴人才的能力得到提升。鋼琴專業人才通過交流能直觀感受到異國文化的風格,不同演奏學派的特點,在學習和研究內容中有意識地選用其它國家演奏學派的經典曲目,在演奏中融入這一學派的文化要素,在不同文化的浸潤中,深刻理解演奏學派的風格和文化理念。
由此可知,沒有文化的交流,就不能了解和吸收多元文化,就難以歸納、總結、分析、提煉不同文化的精粹;沒有文化的交流,就缺乏作品演奏中音樂層面上的豐富、演奏作品的內涵和音樂文獻研究的持續發展。作為融匯文化和音樂的鋼琴演奏專業,其發展也就難以保持勃勃生機。所以,鋼琴專業人才就要在文化交流中,學習、展示、思考和研究不同的文化藝術作品,充分發揮文化交流在鋼琴藝術人才發展中的推動作用。
參考文獻:
[1]于穎.論音樂欣賞在高校人格教育中的作用及實施途徑[M].時代文學,2009.
[2]宋文里.當代文化心理學的緣起及其教育意義[M].民族教育研究,2010.
[3]李小諾.音樂審美的民族性與時代性[M].天津音樂學院學報,2010.
[4]論文化傳承視閾下的高師傳統音樂教育[M].大舞臺,2012.
作者簡介:
語言是文化的一部分.也是文化的載體。文化是語言的底蘊。語言與文化相互依存密不可分。語言學習的過程就是認識文化的過程。Jesperson就曾說過“學習他國文化是語言教學中最重要的目的。”《中等職業學校英語教學大綱》規定“中等職業學校英語課程要在九年義務教育基礎上,幫助學生進一步學習英語基礎知識.培養聽、說、讀、寫等語言技能,初步形成職場英語的應用能力;激發和培養學生學習英語的興趣,提高學生學習的自信心,幫助學生掌握學習策略。養成良好的學習習慣,提高自主學習能力;引導學生了解、認識中西方文化差異,培養正確的情感、態度和價值觀。”把了解與認識中西方文化差異納為教學目標,學生不了解英美文化習俗。文化意識缺失,宛如折了翅膀,他們就不可能掌握運用英語能力進行成功的交際,也就無法展翅飛翔。因此,教師必須在教學過程中融人文化教學,逐步培養學生的文化意識。在交際中得體地運用語言的能力和跨文化交際意識。
一、從視覺信息設計入手,展示文化層面
視覺信息不僅生動形象.符合青少年的生理和心理特點,有助于學生對文字信息的理解和對知識點的長時記憶。而且視覺信息本身可以傳遞大量的信息。外研社出版的英語新教材中穿插大量圖片,包括動植物和人物圖片、標志性建筑物、自然風光圖、電影劇照、故事插圖、民俗舞蹈圖等,賞心悅目,扣人心弦,很容易吸引學生的注意力,并傳遞了大量的非文字文化信息。教師可利用這些插圖很自然地引領學生走進英語國家的文化世界里。另外。教師還可以借助多媒體設備和豐富的影視資源,讓學生通過“視”“聽”體驗英語國家的文化。例如,在教外研社出版的新教材英語第一冊Unit9AroundtheWodd時.我充分利用多媒體技術,上新課之前先讓學生觀看有關新西蘭的電視教學片。了解新西蘭的歷史地理、自然風光、國土疆域、氣候條件、著名城市、風土人情等。激起學生對該國的政治、經濟和文化的興趣和好奇心,然后自然地導入新課教學。視覺信息提高了學生對文化的敏感性和鑒賞力以及熱愛世界的情感態度.使文化滲透更為形象直觀。
二、以豐富的語體和語料為載體。感悟文化內涵
在語體和語料的選擇上,新教材涵蓋了英語國家現實生活的各個方面,讓學生接觸了大量不同的語體,如:情境對話、書信、郵件、人物傳記、通知等。尤其值得一提的是,新教材PronunciationExercise的版塊,收集了大量的諺語、名人名言、幽默笑話等,短小精悍,是英美人智慧的結晶和文化的精華,也是課文素材的營養品和調味劑。如:“I ltreescatchmuchwind.”“East.west,homeisthebest.”。語體的多樣化和豐富的內容一方面促成了大容量、全方位的文化信息的輸入。另一方面可以讓學生欣賞各種不同語體的語言風格和特色,提高其對文化的敏感性和鑒賞能力。在教學中,教師應根據教學內容和課型特點幫助學生形成正確的文化定型,創造更多的情景,使學生潛移默化地感悟異國文化。
(一)結合課文內容。拓展學生的文化背景知識
文化背景知識對于幫助學生對課文的閱讀與理解方面起著重要的作用,它影響著學生對篇章的理解和閱讀的速度。教師可利用英語教科書與教師用書中的文化注解,讓學生了解不同社會的文化背景的人物和事件,充實相關的文化背景知識。此外,教師還可運用綜合講解法和系統介紹法,結合課文教學,講解、介紹英語國家的常用成語、俗語及其文化內涵等。例如。在形容雨下得很大時,英語中有Itwasrainingcatsanddogs.學生對此不理解,我就講解其文化知識。幫助他們理解。raincatsanddogs源自古代北歐日爾曼民族的神話傳說。傳說中貓和狗都是風雨神的侍從,它們一出洞,常引起狂風暴雨.這樣貓和狗就成了狂風暴雨的象征。所以,raincatsanddogs相當于rainveryheavily。
(二)注重跨文化對比,增強學生跨文化交際意識
跨文化對比是文化教學中一個十分重要的手段。各個民族由于地域、生態環境、政治制度、歷史背景、風俗習慣、思維方式等不同,其文化特征也不一樣。有比較才有鑒別,只有通過對比才能發現本國文化與目的語之間的異同,從而加深對中外文化的理解。
文化教學可側重以下幾個方面的對比:
1.體態語對比。體態語是文化的一個窗口,對比中國人與英語國家人民喜怒哀樂的手勢與表情、交談時的體距差異以及體態的表意異同,以便在跨文化交際過程中做到尊重他國文化。入鄉隨俗。
2.中外稱謂語、問候語和告別語的差異。在中國可以用“老師”“局長”等詞與姓氏連用作稱呼語,稱呼家庭成員、親戚或鄰居時,往往用“大哥”“大姐”“大媽”之類。而在英美國家,人們相互稱呼與我國的習慣差別極大,除了某些特定工作頭銜如法官、醫生、博士、教士等外,一般都直呼其名,甚至對家中的長輩如婆婆也直呼其名,表示親切,這在中國人看來是有悖于情理、不禮貌。在中國,彼此較為熟悉的人見面問候時,常用“你上哪里啊?”“你吃過了么?”或明明看到別人在做什么就問什么。如“去上班嗎?”等。而英美人打招呼一般用“Goodmonring/aftemoorr/evening.”“Howdoyoudo?Nicetomeetoyu.或Hello/Hi”問候。見到外國人問“你去哪里?”會令他不快,“干嗎干涉我的私生活?”,問“吃了嗎?”會以為你要請他吃飯,引起誤解。
3.中國人與英美人對恭維與稱贊的不同反應。恭維與贊美要使用得當。例如,Smiht教授演講結束后你稱贊說“DrSmith,you’vegivenawondefrullecture.”這句恭維話就使用不恰當。西方人一般認為,學術報告是求實的,不會“wonderful”。因此,這句恭維話容易使聽者以為說話人是在吹捧,甚至覺得說話人虛偽。正確的說法應是“Ireallyappreciateyourlecture,Dr Smith.”西方人直率,對于稱贊、祝賀等一般用“Thankyou”欣然接受。而中國人往往比較內斂謙虛,“哪里。哪里,您過獎了。”
4.英、漢語表示相同概念的詞語不同的文化內涵。例如lnad.1ord一詞,在大多數中國教材中,多被譯為“地主”,總讓人聯想到剝削階級。而在西方,lnadlord一詞多表示“房東”之意。又如bat“蝙蝠”,中國的傳統年畫中常出現,有“五福臨門”之意。而在西方,蝙蝠往往是“ugly,evil”丑陋,邪惡的象征。類似的還有draDn等詞。
5.中外思維以價值觀的對比。文化的差異也會造成價值觀的不同。比如,不同名族在非自由題(如禁忌語)方面也存在著差異。詢問別人的年齡、收人情況、婚姻等在西方國家都是禁忌。如尊老愛幼是中華名族的美德,而西方老人并不認同這種尊老方式,在公交車上你看到一位外國老太太給她讓座,若說:P1ease itdown,Granny.You’reold.這對她來說是一種冒犯。若看到某女士的衣服很好看說:Youlookbeautifulon it,很好。但若追問Wheredidyoubuyit?Howmuchdiditcost?則被認為是無禮干預他人的私事。
6.英美人士在行為舉止、待人接物等方面與人的異同。如:英美人士對于不合適的禮物就會禮貌地拒絕。這對于他們來說是很正常的,而被拒絕的中國人往往覺得沒面子
7.英美國家與中國的生活方式與飲食習慣的差異如英美人士吃飯時一般不吐骨頭、剌類的。所以他們對食材的處理和我們不同。
8.中西方節日的不同。中國和英語國家的文化差異顯著地表現在節日方面。結合外研社英語第一冊Uuitl0Aroundtheworld的教授時,我對中西方傳統的節日進行了概括、介紹和對比。除NewYear’SDay是大家共同的節日外.雙方還各有自己獨特的節日:中國有theSpringFestival,DragonBoartFestival,MidAutumnFestival,LanternFestival,QingmingFestival,英語國家有Easter(復活節),AprilFool’sDay(愚人節),Mother’sDay(母親節),ThanksgivingDay(感恩節),Chirstmas(圣誕節)中西方節日的風俗習慣也不相同,如:中國人在元宵節吃湯圓、掛燈籠:在中秋節合家團圓邊吃月餅邊賞月,其樂融融:在春節吃年夜飯,全家一起守歲祈福,等候新年的到來,大年初一去給先輩親友拜年,小孩還可以得到壓歲紅包等。學生在不知不覺中增強了英語文化素養,同時.也加深了對本國文化的理解和認識,還對源遠流長的中國文化產生強烈的民族自豪感。
三、以創新的任務設計實踐活動,加深文化底蘊
文化教學是一個潛移默化的過程.僅僅靠課堂教學是遠遠不夠的。因此,只有通過開展豐富多彩的英語活動,加強實踐,才能擴大學生對中外文化的了解.提高學生實際運用語言的交際能力。
(一)聽與動聽與動的活動是基于全身反應法的理論。在該活動中,文化信息轉換為一套指令,學生在特定的文化情景中聽教師的指令做各種動作。比如,待人接物;給長輩鞠躬行禮;在餐館里的用餐.包括坐下、點菜、吃、付帳、離開等一連串言語和非言語行為。要求理解準確、動作得體,符合外國人的禮節。
(二)說與演創設情境進行對話是學習英語會話重要途徑.被廣泛應用于文化教學之中。要使語言表達得體,體現出異國文化的不同內涵,教師可以以課本對話為依托,為學生設置相應的語言環境,讓學生參與角色表演,積極開展課堂交際活動。如外研社英語第二冊Unit9對話中以求職失敗一幕為例,通過表演,學生自覺地揣摩劇情中應采用的表情、動作、語調等,從而強化了本單元主題——技能證書的重要性
畢業論文(設計)開題報告
學生姓名: 陳嘉 學 號:2003101222
院 (系): 中文系
專 業 漢語言文學專業
題 目: 解析張愛玲小說的恐怖電影式鏡頭
指導教師: 劉文菊 副教授
2007年 3 月 27 日
開題報告填寫要求
1.開題報告作為畢業論文(設計)答辯委員會對學生答辯資格審查的依據材料之1。此報告應在指導教師指導下,由學生在畢業論文(設計)工作前期內完成,經指導教師簽署意見及院、系審查后生效;
2.開題報告內容必須用黑墨水筆工整書寫或按教務處統1設計的電子文檔標準格式(可從教務處網址上下載)打印,不能打印在其它紙上后剪貼,完成后應及時交給指導教師簽署意見;
3.有關年月日等日期的填寫,1律用阿拉伯數字書寫。如“2005年4月26日”或“2005-04-26”。
4、畢業論文參考文獻的引注標準要參照《韓山師范學院本科生畢業論文撰寫標準》(韓教字[2005]53號)執行
畢 業 論 文(設 計)開 題 報 告
1.本課題的目的及研究意義
研究目的:
張愛玲與電影有過長期親密的接觸,在小說寫作中創造性地化用了電影化技巧,使她的文字組合帶有豐富的視像性和表現力。文本以恐怖電影的表現手法為切入口,對張愛玲中短篇小說出現的恐怖電影式鏡頭進行解析。試圖更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
研究意義:
本文通過對張愛玲中短篇小說出現的恐怖電影式鏡頭進行解析,試圖在體會張愛玲語言的“現代性”的基礎上,嘗試性地提出1種獨特的審美方式,從不同的視角解讀張愛玲小說的表現手法。
2.本課題的國內外的研究現狀
國內研究現狀:
國內對張愛玲小說的電影化表現手法的研究主要從小說的電影畫面感、電影造型、電影化技巧等角度切入,考察了張愛玲作品對電影藝術手法的借鑒技巧:
(1)研究張愛玲小說的電影畫面感:《猶在鏡中——論張愛玲小說的電影感》(何蓓)等;
(2)研究張愛玲小說的電影造型:《論張愛玲小說的電影化造型 》(何文茜)等;
(3)研究張愛玲小說的電影化技巧:《張愛玲小說的電影化技巧》(何文茜);《張愛玲小說的電影化傾向》(申載春);《論張愛玲小說的電影手法》(張江元);《張愛玲小說對電影手法的借鑒》(屈雅紅)等;
(4)研究張愛玲小說的死亡意識:李祥偉《論張愛玲小說中的死亡意識》等
國外研究現狀:
海外研究對張愛玲的研究可以分為兩個階段“第1階段1957-1984年夏志清,唐文標等人對她作品的介紹與評述”“第2階段1985年至今,輻射面波及北美等地的華文文學的影響研究分析和評價”。1995年9月后,她在美國辭世后,海外學者多運用西方現代文藝理論來剖析。
3.本課題的研究內容和方法
研究內容:
張愛玲的小說映照了1個陰陽不分、鬼氣森森的世界,恐怖鏡頭繁復繽紛,在她的作品里以人擬鬼,她筆下的人物均飄蕩在凄冷荒涼的宿命軌道上。本文嘗試根據恐怖電影的表現手法,從場景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,對張愛玲小說中出現的恐怖鏡頭進行研究、闡釋。更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
研究方法:
本文采用比較研究的方法,根據恐怖電影的表現手法,在學術界既有研究資料的基礎上,從張愛玲小說、相關的研究書籍及其評論等出發,分析整理資料,從場景造型、人物造型、以及道具造型等角度入手,對張愛玲小說當中出現的恐怖鏡頭進行研究、闡釋。
畢 業 論 文(設 計)開 題 報 告
4.本課題的實行方案、進度及預期效果
方案、進度:
2006年11月—2007年2月初:收集資料。重讀作品,確定論文題目,查閱相關資料。
2007年2月—2007年3月中旬:在老師的指導下,擬定寫作提綱和開題報告。
2007年3月—2007年4月:論文修改。聽取老師意見,撰寫論文初稿,并交指導老師評審。
2007年4月——:定稿。
預期效果:
本文結合恐怖電影的表現手法,通過分析、比較、歸納等方法對張愛玲小說中出現的恐怖鏡頭進行闡釋,嘗試更近距離地感受張愛玲藝術感覺的細微獨特之處,并且在此基礎上揭示張愛玲小說所蘊涵的悲劇感和死亡意識。
5.已查閱參考文獻:
書籍:
1、張愛玲,《張愛玲全集》【M】。新疆:新疆人民出版社,2006年6月第1版。
2、金宏達,《華麗影沉》【C】。北京:文化藝術出版社,2003年1月第1版。
3、張新穎,《20世紀上半期中國文學的現代意識》【M】。北京:3聯書店,2001年12月第1版。
4、宋家宏,《走進荒涼——張愛玲的精神家園》【M】。廣州:花城出版社,2000年10月第1版。
5、李稚田,《第3類時空》【M】。北京:中國紡織出版社,2000年1月第1版。
6、吳戰壘,《電影欣賞》【M】。浙江:浙江大學出版社,1987年6月第1版。
7、陳衛平,《影視藝術鑒賞與評論》【M】。北京:高等教育出版社,1994年6月第1版。
8、聶欣如,《類型電影》【M】。上海:上海人民美術出版社,2001年9月第1版。
學術論文:
1、何文茜《張愛玲小說的電影化技巧》,石家莊師范專科學校學報, 2003年第5卷第4期第51頁。
2、 李祥偉《“丑”趣———論張愛玲小說中的死亡意象》,學術論壇, 2005年第6期第140頁。
3、 李祥偉《論張愛玲小說中的死亡意識》,廣州廣播電視大學報,2004年第4期第38頁。
4、張江元《論張愛玲小說的電影手法》,涪陵師范學院學報, 第26卷第4期,第54頁。
5、屈雅紅《張愛玲小說對電影手法的借鑒》,南京理工大學學報(社會科學版), 第16卷第6期,第33頁。
6、何文茜《論張愛玲小說的電影化造型 》,石家莊師范專科學校學報, 2004年02期,第39頁。
7、何蓓《猶在鏡中 —論張愛玲小說的電影感》,內蒙古民族大學學報(社會科學版), 2004年第30卷第4期第40頁。
8、申載春《張愛玲小說的電影化傾向》,樂山師范學院學報, 2004年第19卷第5期第12頁。
9、吳曉,封玉屏《電影與張愛玲的散文寫作》浙江社會科學報, 2004年第1期第204頁。
網絡資料:
1、《恐怖情節心理分析》
2、《綻放在暗地里幾個唯美的驚惶意象》
3、陳文珊《女性·月亮·鬼氣——試論《聊齋志異》對張愛玲小說創作的影響》
指導教師意見
指導教師:
年 月 日
剛剛進入大學兩三個月,新鮮勁還沒過,2001年12月的一天,毛泡泡經過學校的公告牌,上面貼滿了考研、講座、托福的信息,毛泡泡被一則招生信息吸引住了腳步。那是丹麥服裝學院的老師來到學校直接招生,有8個公派名額。
招生主要面向大二大三的同學,毛泡泡純粹是抱著打醬油的心態去的,她覺得自己英語還不錯,還沒怎么見過外國人,反正是海選,借這個機會練練口語也好。
正是抱著這樣的心態,其他面試的學生都是畢恭畢敬地按面試的套路回答問話,但毛泡泡徹底放開手腳,靈光不斷綻現。面試老師問她來自哪里。毛泡泡說,云南。轉念一想,老外也不知道云南在哪里,這樣吧,拿一張紙來,我畫個地圖給你看。畫得很有靈氣,這讓面試的老師眼前一亮,覺得這個學生不一樣。
其實他們看中學生的并不一定是專業能力,更多的是看情商是不是夠高,溝通能力、動手能力、自理能力等是不是夠強。于是在大一報名的學生中,只有毛泡泡被選中了。后來她想想,自己真是幸運哪。在面試的最后,老師問她想不想去丹麥,她毛毛糙糙地回復道:“我也不知道,丹麥好像太遠了,我主要是來跟您聊英語的。”
就這樣,19歲的毛泡泡走上了背井離鄉的旅程,到丹麥服裝學院學藝術設計。
畢業后,毛泡泡也沒有急著去找工作。畢業后她有3個月的簽證有效期,就想著去旅游。她喜歡梵高的畫,一路游歷到梵高的故鄉荷蘭。
毛泡泡從來沒有刻意追求過機會,但機會好像就是接踵而來。在路上,恰好有一個中荷文化交流的夏令營需要志愿者,毛泡泡在這個項目中找到一份短期工。更奇妙的是,在這份工作中,毛泡泡良好的溝通能力讓主辦方之一的荷蘭埃文斯大學印象深刻。學校當時正要成立國際學院亞洲貿易系,有意聘請她任教,教中國文化與藝術。
毛泡泡因此留在了荷蘭,成為埃文斯大學最年輕的一位老師,也是唯一的一位中國老師。
找到了最適合自己的領域
荷蘭的生活真是順風順水,毛泡泡甚至拿到了教職工的終身合同。只有一個例外,那就是每逢年底交教學報告的時候,她就難堪了。碰到寫文章和查看大部頭的學術書籍,她的頭就大了。平常人看書是從左往后,在她的眼里,書里的字呈發射狀朝自己飛來,無法集中精力“抓”住它們。以前學習的時候,她口才好,在國外多接受視頻教學,很少需要啃書本。現在需要交年底的教學報告,她開始是找同事幫忙,但到第三年需要交學術論文,她徹底沒轍了。她有很多想法,卻沒辦法寫出來,只能畫,可是畫的東西怎么做成論文?
毛泡泡感覺心里想被一塊石頭壓住了,愛說愛笑的她開心不起來了。論文寫不下去,她不知道自己的問題在哪里,抑郁之中去看醫生。
醫生安排了3次測試,確診她患有閱讀障礙。這是由大腦綜合處理視覺和聽覺信息不協調而引起的一種閱讀和拼寫障礙癥,主要表現為閱讀時易讀錯字、書寫時常搞混形近的字,注意力很難集中。但閱讀障礙癥患者也有常人不及的天賦,例如縱觀全局,將不相關的事聯系在一起;視覺發達,對色彩、形狀非常敏感。“閱讀障礙能讓你看到不同的世界。上帝為你關上一扇門時,也會為你打開一扇窗。你應該珍惜它。”在醫生的幫助下,學校破例允許毛泡泡用畫畫的方式完成了論文。之后,毛泡泡徹底釋然了,她在講課的時候都是用圖形來表達。
但在埃文斯大學待了7年后,毛泡泡還是回到了中國。因為男朋友想來中國,正好有一家荷蘭的培訓公司提供了外派到上海的職位,毛泡泡就此辭去了教職。
干了一年多,中國職場的文化氛圍讓毛泡泡不是很適應,她索性裸辭了。回到故鄉云南的鄉下,她曬著太陽,沒事的時候就翻看自己的筆記本,里面用大量的漫畫描述她對生活的理解。偶爾聽到的一段音樂、路邊的一棵植物、和貓咪玩耍的一個瞬間、與朋友一段有營養的對話……因為有閱讀障礙,她從小就用這種方式去記錄和感受生活。朋友贊嘆說:“你太有創意了,復雜的事情居然能用漫畫這么簡單地表達。”
毛泡泡想,除了教書、培訓,有沒有一種更適合她這種人從事的領域呢?心血來潮之下,她就上網去搜索,還真讓她找到了視覺傳達這個領域。有一種叫圖像同聲傳譯師的工作,將演講人的故事內容、意境神態以同步手繪的形式轉化成圖畫。圖像同聲傳譯師的大腦是一個高度濃縮的圖像資源庫,所有的圖像素材都需要在1-2秒中抽取出來,1-2秒快速繪制在紙上,包括構圖顏色等等的安排。這是一個結合藝術設計、溝通理解、即興發揮的跨界工作,一種高效的信息傳遞方式,更是未來表達與溝通的新趨勢,世界500強的公司在開會中經常會采用這種圖像同聲傳譯的方式。
毛泡泡回想自己這么多年來走過的路,一直做得最拿手的不就是這樣的工作嗎?她查詢資料發現,全球從事這一職業的還不到200人。“這事兒,我也能做!”毛泡泡找資源、學習、買書,然后就找到了國際上最權威的機構美國The Grove Consultant(視覺會議之書機構)考取了認證視覺引導師的認證。
與更多的創意者同行
圖像同聲傳譯這個職業太新了,市場空間也非常大。有企業的設計部門開會,聘請毛泡泡現場做圖像同聲傳譯。毛泡泡來到會議室,看見兩套設計方案的團隊正在“死磕”,誰也無法說服誰。
毛泡泡聽了半天,覺得有些爭吵沒必要,其實他們的想法有不少共通點,但互相都不知道。她根據雙方描述再加上自己的提煉,把兩種方案的關鍵點明明白白畫出來,擺在一起。圖畫直觀可見,有時比交談更有助人際溝通,爭吵很快消弭了,兩個團隊合在一起,取長補短,拿出了一套更優秀的方案。
這家企業后來又請毛泡泡協助,拍了一組宣傳片。視頻里,畫外音講述部門理念,毛泡泡的筆隨之躍動,天衣無縫地配合詮釋一個個抽象的名詞――團結、上進……她在電腦里翻出了這家企業原本的部門介紹,近百頁的PPT,寫滿了密密麻麻的文字。誰看得下去?
毛泡泡現在是國際視覺引導協會董事和中國區傳播大使,她為全球大師級人物做過圖像同聲傳譯,如彼得.德魯克的女兒Cecily Druker、麥當勞前總裁Paul Saber等。
有很多人好奇地問毛泡泡,怎么做到邊聽邊畫的?毛泡泡說:“用圖像隱喻描述復雜抽象的概念,對邏輯思維、空間感、畫面感和講故事的能力,都是一種考驗和鍛煉。通過專業訓練,許多人都可以做到。”
于是在2014年,毛泡泡決定開課教學,為企業培訓更多的圖像同聲傳譯師,“我可以幫助更多人通過圖畫的力量,迸發創意,高效溝通。”求學者五花八門,想學畫的大學生、臨近退休的阿姨、陷入中年危機的夫妻、尋求事業突破的培訓師、渴望走進孩子內心的年輕媽媽……有趣的是,他們幾乎都沒有繪畫基礎。