男女扒开双腿猛进入爽爽免费,男生下面伸进女人下面的视频,美女跪下吃男人的j8视频,一本色道在线久88在线观看片

文化傳播與文化交流模板(10篇)

時間:2023-07-19 16:56:15

導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇文化傳播與文化交流,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。

篇1

在網絡化的環境下,網絡聊天逐漸成為人們日常生活中重要的交流活動之一。很多年輕人喜歡在網聊中使用一些英語詞匯和句子來表達意義和情感,從而使很多英語詞匯和句子得到廣泛的傳播。網聊中經常使用的網絡英語作為一種新興的語言表達形式,豐富了漢語的表現力,也引導了西方文化傳播。

筆者通過對我院高職學生的問卷調查,整理了高職學生在網絡聊天中經常使用的英語,總結了其語言特征,并且從跨文化傳播的視角深入分析了英文網絡流行語對高職英語教學的啟示。

1 英文網絡流行語的語言特征

高職學院的學生在網絡聊天中使用的英語語言簡潔鮮活,形式多種多樣,主要采用簡寫和諧音的表達方式。歸納起來有以下五種:(1)縮略式,包括首字母縮略式和同音借用縮略式,例如: btw(by the way),omg(oh my god),CU(see you),IC(I see);(2)英漢混搭式,例如:你好Q(cute 的諧音縮略)啊!,我不care;(3)借用數字縮略法,例如:G2G(got to go),b4(before);(4)借用相同的漢字發音表示英文單詞, 例如:茶包(trouble), 哈妮(honey),愛老虎油(I love you);(5)使用完整的英文句子,例如: Hurry up,Take it easy。以上網絡英語的使用具有以下優點:時尚簡潔,方便輸入; 幽默詼諧,風趣搞笑;想象奇特,韻味豐富。

2 從跨文化傳播視角分析高職院校英語教學中存在的問題

“所謂跨文化傳播,就是不同文化之間以及處于不同文化背景的社會成員之間的交往與互動,涉及不同文化背景的社會成員之間發生的信息傳播與人際交往活動,以及各種文化要素在全球社會中流動、共享、滲透和遷移的過程”。語言是文化的載體,語言與文化是不可分的。語言及其文字是傳播的重要手段,而文化是傳播的實質。語言、文化和傳播構成了跨文化傳播的三要素。按照跨文化傳播的理論,跨文化傳播與外語教學密不可分。外語教學不僅傳授語言知識,更要培養學生應用外語進行跨文化交流的能力,實現跨文化交流,滿足跨文化傳播的需要。

2.1 目前高職院校學生英語學習現狀分析

高職院校的學生缺乏英語學習的積極性主動性,英語水平參差不齊,相當一部分學生英語基礎薄弱,人文社科知識有限,對于英語國家歷史、文化、禮儀等缺乏了解。隨著高職學生英語學習的深入以及網絡的發展,一些流行的英語詞匯和句子在高職學生網絡交際中得到越來越廣泛的使用。但是,學生受自身的文化水平的限制,缺乏對英語國家文化的了解和正確理解,造成一些詞匯和句子使用不當,出現很多語言運用方面的錯誤和笑話。

2.2 英語教師跨文化意識和能力不足

目前在高職院校的英語教學實踐中,大多數教師僅僅把英語作為一種工具,而不是把它當作文化傳播的載體,過于強調詞匯、語法、閱讀、翻譯等基礎知識和技能的訓練,忽視了對學生進行跨文化意識和跨文化交流能力的培養。在詞匯教學中,相對于英語詞匯豐富的文化內涵以及所蘊含的風俗習慣、宗教文化、歷史背景等,大多數教師更加注重讓學生領會單詞的讀音、拼寫和常用中文含義。在閱讀教學中,相對于不同文化背景造成的文化差異,例如,不同的價值觀和風俗習慣等的導入,教師更偏重于學生對課文翻譯能力的訓練,英語教學不能滿足全球化背景下跨文化傳播的需要。因此,從傳統意義上的傳授語言知識和技能訓練擴展到跨文化的傳播,注重培養學生跨文化交際能力是廣大英語教師面臨的一項重要課題。

3 從跨文化視角分析網絡英文網絡流行語對高職英語教學的啟示

3.1 教學中要注重對學生進行跨文化意識和跨文化傳播能力的培養

3.1.1 教師要鼓勵學生使用英語進行網絡交流

由于信息技術的飛速發展,互聯網已經成為學生生活中不可缺少一部分。各種各樣的英語網絡流行語通過互聯網跨越了時空和文化的限制,滲透到學生的日常生活和學習中,影響著他們的語言使用和行為方式。教師應該鼓勵學生使用英語在網絡上進行交流,一方面可以增加學生對英語的學習興趣,提高自主學習的能力,另一方面可以增強學生的語言運用能力和跨文化交際能力。

3.1.2 教師要引導學生正確使用英語進行網絡交流

高職學生雖然熱衷于在網絡聊天中使用英語,但是由于學生在學習英語過程中缺乏語言文化氛圍和指導,這必然會導致學習者套用自己民族的語言文化習慣進行交際, 所以經常會出現使用的是英文單詞,寫出來的卻是英文詞匯堆砌的中文句型。例如,不同顏色的單詞red, blue等在中西文化中所蘊含的意義并不完全相同。學生在使用過程中如果不了解其文化內涵,就會造成表達的誤解和錯誤。網絡聊天中中式英語的出現和頻繁使用會給學生的語言學習和語言運用帶來負面的影響,不利于語言規范意識的培養。因此教師應該在教學中注重從跨文化傳播的角度引導學生正確使用英語進行表達和交流。

3.1.3 教學中注重對學生進行跨文化意識和跨文化傳播能力的培養

由于社會習俗和文化傳統的不同,英語與其他語言一樣,存在著一些交際中應避免使用的字眼或話題,以免引起對方反感或不悅。例如,不同文化背景的人對隱私的概念不同,對于英美國家的人來說,年齡和婚姻狀況都是個人隱私,與之相關的問題一般都應避免直接發問。教師在教學過程中應注重對英語國家風土人情、社會歷史文化、語言情感表達特點等背景知識的講解,使學生能夠充分了解中西文化的差異,增強文化差異的意識,把文化知識入到英語課堂教學中,使二者緊密結合起來。特別是在網絡交際中,提醒學生注意語言和行為的得體性,養成良好的跨文化傳播意識和跨文化傳播能力。

3.2 提高高職院校英語教師自身的文化素養

文化素養是教師職業素養的重要組成部分,在英語教學中進行文化傳播首先要求英語教師具備良好的文化素養和豐富的中西方文化知識,才能夠在教學中對學生進行有效的指導和培養學生跨文化意識和交際能力。一些英語教師雖然語言教學能力很強,但是對西方文化缺乏認識和深刻理解,同時又欠缺中國文化的素養,導致在教學中不能將跨文化意識融入教學實踐,甚至是忽略文化知識教學。因此,跨文化意識的培養要求廣大英語教師要充分了解中西文化的差異,提高自身的文化素養。

4 結語

網絡流行英語豐富了學生的交際語言,在潛移默化中影響了人學生日常生活的表達方式,促進了英語語言文化的傳播,英語教師在鼓勵并引導學生通過使用規范的英語進行交流的同時,更要注重跨文化傳播意識的培養,在英語課堂教學中把語言教學與文化傳播緊密結合起來。

【參考文獻】

[1]孫英春.跨文化傳播學導論[M].北京:北京大學出版社,2013.

[2]張穎煒.網絡語言研究[M].廣州:暨南大學出版社,2015.

篇2

語言學習的過程并不僅僅是語言本身的學習。在語言的交流過程,文化在背后也潛在的發揮著它應有的影響。在雙語教學的過程中,語言本身所隱含的文化意義是不言自明的。雙語教學的過程,其實也是文化交流和傳遞的過程。從世界各國不同形態文化教育地發展演變歷史看,文化教育交流與傳播主要遵循以下幾個原則:一是文化創造,占盡先機,有優先之勢;二是文化繼承,淵源不斷,有承傳之勢;三是文化引進,兼容并包,有積蓄之勢;四是文化吸收,優化組合,有綜合之勢;五是文化碰撞,相得益彰,有重構之勢;六是文化交流,選擇時機,有效率之勢。

當今世界英語是通用的國際語言,把英語作為外語學習的人們不僅需要與英語本族語者打交道,還需要用英語和其他非英語本族語者群體的人進行交流。在這樣的情況下,文化教學自然不能局限于少數英語國家的文化??死飞暾J為,外語教學從本質上講是建立在這樣一種信念之上的,那就是人類只要共享同一語言代碼,相互理解就很容易,人們要做的是學會這樣一種語言,并正確而恰當的使用它。外語教學遭遇到的困難在很大程度上來自文化,文化意味著差別,變異,文化是不同群體相互交往時發生沖突的主要根源。任繼愈先生在文化交流和傳播中提出文化勢差理論,他認為,不同文化接觸后,高層次的、先進的文化,必然影響低層次的、落后的文化。這種現象如水之趨下,不可逆轉,所以稱之為“文化勢差”。我國幼兒園的雙語教學實際上也在這樣的規律中前行。因此我們不得不重新審視在幼兒園的雙語教學。

幼兒園教育是基礎教育的重要組成部分,是我國學校教育和終身教育的奠基階段。幼兒園雙語教學作為其中的一部分,也必須去考慮文化的因素。換句話說就是,在文化交流與傳播的視野下,幼兒園雙語教學中,文化起了什么樣的作用,是怎么樣起作用的,應該去怎么樣揚長避短,運用文化更好的教育幼兒,實現幼兒園的教育目的。近代以來,我們的幼兒園教育相繼受到了日本、美國、蘇聯等模式的影響,發展了我們自己的幼兒園教育理論和實踐。我們的文化在近代以來基本都處于低層次的落后的那一端。這就注定了在文化教育的創造上失去了優先權,在文化的繼承上缺少了優越感,在文化的引進和在文化的吸收上又顯示出極端的功利性,而在文化的碰撞中迷失了自我的方向,當然在文化的交流上也就不免有一些自欺欺人的國粹。在尋求自身文化教育強大的同時,失去的恰恰是對于文化自身的審視,這里不僅僅包括對于外來文化的態度,也包含了對于自身文化的一種不自覺。在幼兒園雙語教學中,師生的互動依然是一問一答的典型模式,依然是教師對答案的確定性指導,依然是集體性的表現壓過個人的自我表現,依然是評價中的集體無意識的主體缺失。但是與實質相反的是內容上的緊跟時代,多媒體的運用,以及評價形式的改變。

21世紀是一個創新的世紀,是一個倡導文化多元的世紀。而在近代以來的文化教育交流和傳播中我們扮演的角色確實是站在文化勢差的下端。文化上的不自信在教育中也時常顯現。搬出老祖宗遺留下來的文化來顯示自身文化的曾經輝煌,就如同魯迅筆下的阿Q,實際上是不自信的另一種表現方式而已。在這樣的前提下去進行我們的幼兒園雙語教育,顯然國人的集體無意識也深深地滲入了課堂中,盡管不是很明顯,但是潛在的影響更讓我們難以去捉摸。我試圖從文化的影響來闡釋自己的見解。

下面從權力分離、個體主義和集體主義、不確定性回避這三個方面的文化差異來分析和解釋幼兒園雙語教學中存在的問題。

首先,我們的傳統文化是一種權力距離較大的文化,在這樣的環境中,課堂教學的參與者一教師和幼兒之間通常存在較大的權力距離。在中國,傳統的儒家思想非常強調等級關系的重要性,對于年長的、地位高的和有權勢的人應該表示尊重。在儒家思想的影響下,中國教育也不例外。師生關系趨向于儒家所倡導的等級關系,老師在課堂上較有權威性,對課堂的教學內容和進程有很大的決定權。此外家庭可以說是所有社會組織的原型。家庭中孩子對于父母的依賴和遵從被帶進了課堂,教師在很多時候是父母的化身,扮演著父母的角色。幼兒依賴于教師給予指導,希望教師幫助自己克服困難,糾正錯誤。教師也覺得這是義不容辭的責任。在課堂上,幼兒習慣跟著教師的思維去思考問題,在教師的引導下說出正確的答案,并對教師所傳輸的知識深信不疑。因此在傳統的文化價值觀中兒童不具備獨立思維的習慣和能力,當然效率可能是較高的,教育效果能順利地顯現出來,家長也比較認同這樣的結果。但是實質卻沒有真正的體現。這也是教師和學生在教育過程中對上課的感覺習以為常。中國有句俗話,“一日為師,終身為父”。這種持久的師生關系歷來被中國人所推崇,隨之產生的是課堂內的等級觀念。教師具有鮮明的榜樣和權威的形象,而學生有義務去維護教師的權威。通常情況下,對兒童來說,在于教師的交流過程中要按照教師的話題去進行聽講,要引入自己的話題顯然是不合時宜的,幼兒在師生交往中多處于服從的地位,在課堂上應該接受教師的知識傳授,打斷教師的思路,和對教師提出相反的意見被認為是對教師的不尊重。在課堂上應該盡量避免與教師產生正面沖突,以維護教師的面子。因此,幼兒即使對教師的講解產生疑問,也很少當著全體幼兒的面提出。

其次,在個人主義與集體主義的維度上,中國文化是歸于“集體意識”較高,“自我意識”較低的文化群落,對于中國學生而言,群體概念和歸屬意識較為強烈。為避免被孤立于群體之外,常常會有從眾心理和行為。中國傳統文化強調維護自身利益和不傷害他人面子以保持和諧的氣氛,所以保持沉默、不主動表態或者隨大流是經常采取的保護自己的方法。而不與人發生公開、正面沖突則是保持和諧的手段。因此,也就不難理解我們在幼兒園的雙語教學上所采取的策略和方式,實際上是一種中國傳統文化的集體無意識顯現。當然這樣的方式也表現在我們對于課程的評價標準和評價方式。中國的課堂從總體上講,還是處于集體主義文化氛圍中,任何過于突出個人的行為都有可能引起別人的反感。據此,教師和幼兒更愿意采用穩妥、隱蔽的課堂參與方式。

再次,中國文化比較強調對于不確定性因素的回避,不鼓勵冒險或偏離常規,凡事傾向于按既定的規矩進行,較多依賴有形的、書面的材料,重視準確性。幼兒在教師的引導下,非常注重對于故事整體的掌握和故事所蘊含意義的準確理解。而對于這些的準確理解就影響了幼兒在課堂中的主動參與,他總是在課堂上花大量時間來想正確答案是什么,不確定性因素會帶給幼兒諸多的疑慮和不安。在這樣的環境下,幼兒用來思考“為什么”的時間很少,更多的是思考“是什么”,同時對于“是什么”的思考也僅僅是對老師所想要的答案是什么的思考,而不是對事物本質的探索和研究。

綜上所述,這三個方面的文化差異,導致我們的幼兒園雙語教學中引進國外的教育理論并用于中國的課堂教學時,有時候會水土不服,甚至破壞了原有的秩序。教師和學生、家長對于教育本身失去了話語權,在理論面前變得無所適從。問題的邏輯起點恰恰是我們忽視了語言本身所帶有的除了工具性以外,還有文化潛在的發揮作用。基于這樣的思考前提,我們在整個文化教育的交流和傳播中去審視幼兒園雙語教學,就更能深刻的理解我們應重視文化自身的包容性和獨立性。在文化教育的交流和傳播中,其主要原則也可以從另一方面來考慮。雖然我們在文化教育的創造上失去了優先權,但也省卻了新試驗所固有的彎曲路程,在別人的肩膀上看的更遠;在文化的繼承上缺少了優越感,同時也給了我們去除傳統文化中糟粕的機會,在精華中更進一步;在文化的引進和在文化的吸收上顯示出極端的功利性的同時,也正好體現了我們對于先進文化的一種執著追求,積極向上的精神可嘉;在文化的碰撞中迷失了自我的方向,也啟發我們更好的回頭去反思我們自身的立場。在尋求自身文化教育強大的時候首先應該對自身文化進行審視。了解自己是理解別人的前提。赫拉克利特曾說:

“他們不了解如何相反者相成:對立造成和諧,如弓和六弦琴。”我們在借鑒和吸收國外的教育理論的同時,要首先考慮我們自己的文化傳統和立場。沒有相應的社會文化條件,沒有真正的師生充分理解和互動,幼兒園的雙語教學也難以有很大的進步。

所以在幼兒園的雙語教學過程中,我們首先應該在教學中重視文化本身所蘊含的意義,不僅僅是對于國外文化的一種理解,還要考慮到中國傳統文化對于教師和幼兒的潛在的影響;在此基礎上同時要考慮外語的教學并不僅僅是語言本身的工具習得,還有國外文化對教師和幼兒的一種潛在滲透,在后現代文化殖民的今天,多元化并不能掩飾其固有的矛盾和沖突。

其次,在幼兒園雙語教學中,師生關系需要更進一步的主體性參與,在教學中重視對不確定性回避的干預。在課堂的互動中,教師和幼兒都應該突破傳統文化固有的藩籬,質疑和反思應該得到提倡和鼓勵,對話的形式和內容都應該體現真正的主體性,培養獨立的精神和自由的思想。教師要注意提問的方式,以其問題的開放性和思維的獨特性來吸引學生的探究,學生以其對不確定的擴展來回應教師的提問,形成螺旋式上升的問答模式,以改變原有的線形問答模式。

[參考文獻]

[1]栗洪武,西學東漸與中國近代教育思潮[M],高等教育出版社,2002:3。

篇3

1.景德鎮陶瓷文化對外交流傳播的歷史與現狀

“中華向號瓷之國,瓷業高峰是此都”,郭沫若先生曾用這樣的詩句贊美千年瓷都景德鎮。景德鎮陶瓷文化,有著悠久的歷史,是中國傳統文化的杰出代表之一。自中國有對外交流以來,陶瓷就發揮著重要作用。景德鎮陶瓷文化在歷史上為東西方文化藝術、經濟技術等方面的交流架起了溝通的橋梁,在一定程度上對世界文化藝術的發展作出了貢獻,推動了人類歷史文明的進步。

自上世紀八十年代以來,中國陶瓷文化在對外交流中的影響卻逐漸弱化,在世界上的影響力大大降低,無論在文化影響還是經濟方面都大不如前。許多外國友人,只知中國功夫、中國戲曲、中國美食,卻不知中國陶瓷。歷史上,在西方貴族家庭最受歡迎的中國陶瓷,如今在國際市場上的占有率遠遠落后于意大利、日本等國。

進入新世紀以來,隨著中國加入WTO,在對外文化交流越來越頻繁的大環境下,景德鎮陶瓷文化的對外宣傳與交流活動日益活躍起來。譬如國際陶藝教育大會、陶瓷材料與工程國際研討大會及景德鎮市一年一度的中國國際陶瓷博覽會等。雖然景德鎮現擁有這些對外交流交流傳播的文化平臺,但其外宣的力度尤顯不足,無法讓西方世界全面深入地了解景德鎮的陶瓷文化,無法了解景德鎮陶瓷文化的精髓。筆者認為,這在很大程度上,和作為文化交流傳播橋梁的語言有極大的關系。

2.陶瓷英語與景德鎮陶瓷文化對外交流的關系

語言是文化的重要載體,交流的主要媒介。在對外交流中,英語作為應用最為普遍的一門外語,其作用是不容忽視的。而用于表述陶瓷專門用語的陶瓷英語作為景德鎮陶瓷文化對外傳播交流中最重要的工具,在景德鎮陶瓷文化對外傳播交流的過程中是不可缺少的。在一系列的陶瓷文化對外交流活動中,陶瓷英語作為景德鎮陶瓷文化對外交流和宣傳的重要工具,顯得尤為重要,而陶瓷英語研究更是重中之重,對景德鎮陶瓷文化對外交流的發展有不可忽視的作用。而基于景德鎮陶瓷文化背景下的陶瓷英語研究,能夠幫助保障景德鎮陶瓷文化對外交流傳播更有效地進行。

3.陶瓷英語在景德鎮陶瓷文化對外交流傳播中的作用與影響

由國務院首批列入中國24座歷史名城,有著上千年制瓷歷史的景德鎮,其制瓷技藝多樣、陶瓷種類繁多、器型風格獨特、圖紋獨具中國傳統文化特色,其陶瓷品質卓越,擁有“白如玉、明如鏡、薄如紙、聲如磬”的美譽。那么,如何讓世界了解景德鎮悠久的制瓷歷史、精湛的制瓷技藝、精美的陶瓷產品呢?這就需要作為專門用途的陶瓷英語對景德鎮陶瓷文化進行宣傳。以下將從陶瓷英語與景德鎮四大名瓷、陶瓷英語與景德鎮對外交流發展兩個方面加以敘述。

3.1陶瓷英語與景德鎮四大名瓷

“素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡,瓶身描繪的牡丹一如你初妝。”臺灣歌手周杰倫的這首歌曲――《青花瓷》,其歌詞描述的正是位居景德鎮四大傳統名瓷之首的青花瓷。在景德鎮千年的制瓷歷史中,青花瓷儼然成為景德鎮瓷器的代表。其始創于元代,屬釉下裝飾品種,在釉層下面裝飾有青色的圖紋,藍白交映、典雅素凈。位居景德鎮四大傳統名瓷之首的青花瓷,無疑是中國制瓷史上的瑰寶。那么如何讓國際友人了解青花瓷的特點呢?這就需要譯者掌握相應的陶瓷英語,準確地將其特色表述出來。如青花瓷blue and white porcelain;青花釉里紅blue and white with copper red colors;青花斗彩blue and white with overglaze colors;青花纏枝花卉紋碗blue-and-white bowl with design of interlocking branches and flower;青花山水人物盤blue-and-white dish with landscape and portraiture design等不同器型、不同圖紋的青花瓷的表述。通過這些陶瓷英語詞條,外國友人將對這些瓷器的器型、圖紋、顏色等有全面直觀的了解。

始創于宋朝的顏色釉瓷,采用多種氧化物、配置不同色料、施于瓷胎或者泥坯的表層,經高溫或低溫熔燒而成,是景德鎮四大傳統名瓷中顏色最為多樣、色彩最為璀璨繽紛的一種。對于顏色釉瓷,主要向國際友人介紹的是其多種的顏色釉。如:美人醉釉beauty’s flush glaze;火焰紅釉fiery red glaze;霽藍釉deep blue glaze;粉青釉pale;虎斑釉tiger skin glaze;象牙黃釉uvory yellow glaze;金星綠golden star green等。

始創于明朝永樂年間的青花玲瓏瓷,是景德鎮四大傳統名瓷中的另一佳品。因其瓷器之上既有青花圖紋,又嵌有米粒狀的透明的“玲瓏”,被稱為“米通瓷”,外籍友人稱其為“嵌玻璃的瓷器”。在陶瓷英語中,我們根據其制作特征,將其譯為:青花玲瓏blue and white with pierced decoration;玲瓏碗lace bowl;嵌晶結構poikilitic texture;米通rice grain pattern等。

始創于清康熙晚期的粉彩瓷,是景德鎮傳統四大名瓷之一,屬于釉上彩的一種,其粉彩畫面線條纖細秀麗、色彩粉潤柔和,深受國內外友人的喜愛,被稱之為“玫瑰族瓷器”。制作粉彩瓷時,先在白瓷釉上勾勒圖紋,然后填上一層“玻璃白”,再用彩料描繪洗染,最后入彩爐烘烤而成。如果要讓外國友人理解其制作的過程及工藝、不同的圖紋樣式,則必須理解以下陶瓷英語:粉釉powder;粉彩powder enamel;彩繪decoration;玻璃白glass white;彩爐decoration furnace;烘烤baking;單面彩式single painted decoration;雙面彩式twin painted decoration等。

3.2陶瓷英語與景德鎮對外交流發展

隨著中國改革開放的逐漸深入,國際威望的不斷提高,景德鎮的對外交流活動日益頻繁,前來訪問、考察、學習的外國友人日漸增多。景德鎮先后派出大批人員前往國外訪問、考察、學習及洽談業務等。全國唯一的陶瓷類高等學府――景德鎮陶瓷學院,每年都會接待來自世界各國的前來學習交流的學子。景德鎮的三寶、明清園等多年來,一直有外國藝術家不斷前來交流訪問。景德鎮一年一度的世界陶瓷博覽會、在國外舉辦的景德鎮陶瓷展覽活動、與英國劍橋大學等高等學府聯合舉辦陶瓷藝術展暨文化交流活動等。這一系列的交流活動都是加強景德鎮陶瓷文化對外交流傳播、擴大景德鎮陶瓷文化國際影響力的平臺,是活躍景德鎮市對外貿易的渠道。在這些對外交流活動中,陶瓷英語無疑是不可或缺的,是宣傳景德鎮陶瓷文化、開展對外學術技術交流的重要工具,也是對外招商引資必不可少的語言工具之一。

景德鎮因其獨特的陶瓷旅游資源,吸引了越來越多的外國游客前來觀光旅游。素有“瓷之源、茶之鄉、林之?!敝默幚?、景德鎮陶瓷館、景德鎮古陶瓷博覽區―古窯瓷廠、明清民間建筑、陶瓷歷史博物館等都是外國游客的必到旅游點。要讓外國友人感悟到景德鎮深厚的陶瓷文化,對這些旅游景點特有的文化有一定的了解,譯者們必須了解如下的陶瓷英語:古瓷ancient porcelain;官窯governmental kilns;窯kiln;葫蘆窯double-gourd kiln;馬蹄窯horse hoof kiln;遺址site;高嶺土kaolin china clay;手工作坊workshop;考古學archaeology;琉璃瓦glazed tile,等等。為了讓外國友人了解景德鎮傳統手工成型的制作工藝的全過程,包括揉泥、拉坯、印坯、制坯和補水,等等。這個時候就需要掌握以下陶瓷英語:揉泥kneading;燒成過程fire process;捏坯throw;收縮contraction;捏泥tempering;拍打thwacking;利坯fine trimming;修坯repaired biscuit;補水body wetting before glazing等。

4.結語

要更好地對外宣傳景德鎮的陶瓷文化、制瓷技藝、種類繁多的陶瓷產品,擴大景德鎮陶瓷在國際上的影響力,就必須使用好陶瓷英語這一語言工具。陶瓷英語是陶瓷技術人員對外交流學術技術、陶瓷貿易人員對外商貿洽談、導游及譯者宣傳景德鎮陶瓷歷史文化必備的工具,在景德鎮陶瓷文化對外交流傳播中起著至關重要的作用。

參考文獻:

篇4

1.旅游者到達目的地對當地文化帶來觸動在國際旅游中,由于這種長距離、大空間的移動,使得兩地在文化氛圍中存在較大的差異。旅游者到達目的地后進行游覽和活動,一方面,對目的地的經濟文化形成一定的認知。旅游者在目的地的各種消費活動帶動了當地的經濟,但旅游者在當地的無意識性或示效應則對當地文化引起觸動,旅游者在目的地傳播客源地文化的行為一般是無意識的,但旅游者能夠從目的地感受到鮮明的文化差異。另一方面,如果旅游者來自于文化強勢的地區,他的旅游目的地是文化相對弱勢的地區,那么旅游者在目的地的行為方式就對當地人們形成了一定示范效應。與此同時,隨著當地居民從最初對旅游者的歡迎逐漸變成不滿,甚至不完全接受和理解旅游者的文化,這種就是跨文化傳播障礙的深刻表現。

2.旅游目的地文化對旅游主體文化的影響人們之所以旅游,很大部分就是因為地域和文化之間差異的存在,相對于旅游者對目的地文化的影響而言,旅游者到旅游地旅游,把當地獨特的民俗文化及所見所聞帶回到客源地,這是一種有意識的行為。在古代,唐僧西天取經,馬可波羅行紀等都是對跨國文化進行傳播的典型例子。旅游者回到常住地后,向周圍的人講起自己在目的地的所見所聞,這種行為也是有意識的文化傳播,但這種傳播具有一定的局限性,這種局限性體現在人們對事物的觀察和分析的局限性,旅游者眼中對目的地的感官及評價不一定是準確的,也不一定是真實的,大多數旅游者通常是按照旅游指南或旅游團的方式去了解當地居民的風俗習慣。再加上不同旅游者之間存在較大的體驗和判斷差異,這就使得旅游者在真正了解當地文化方面會產生較大的跨文化交流障礙。

二、國際旅游中語言在跨文化交際傳播中的應用

在發展國際旅游業務中,以語言為載體的跨文化交際和傳播得到了廣泛應用,語言在國際旅游和文化交流中扮演的基礎性角色隨處可見,下面就以泰國旅游業為例進行闡述。泰國的旅游業蓬勃發展,在國際旅游行業中具有很強的影響力,泰國旅游業之所以能如此繁榮,除了其具備獨特的旅游資源和文化藝術之外,語言在跨文化傳播中發揮著不可忽視的作用。

1.語言在泰國旅游市場中的細致體現進入泰國,如果你會一口流利的英語,就可以實現在泰國輕松自由行,無須導游,無論是吃住還有游購,對你來說不會有任何困難;同時,對旅游、文化之類的研究和考察都比較方便。因為,在泰國,各家賓館、飯店、娛樂場所、學校等都積極使用英語,在英語學習、宣傳方面隨處可見,雜志、地圖冊、名片、旅游宣傳促銷等非常全面,到位。即使是在一些大型的表演或歌舞表演場所,都會有相應的口譯。泰國整體的語言能力較強,英語在泰國的熟練運用,在發展本國旅游業,實現跨文化交流和傳播方面意義重大,意識強烈,耐人尋味。

2.語言在泰國旅游及日常生活中的體現在泰國,所到之處,各種人員基本上都可以用英語進行交流和溝通,無論是在泰國什么地方,都能給人一種全民英語素質基礎較好的感覺,普遍反映出泰國百姓的跨文化交際能力強;與此同時,在泰國,無論是電視頻道,還是綜藝節目,英語類的節目比較多;在很多公眾場合,廣告牌、指示牌都是雙語解釋;在著名的景點中,日語、漢語、泰語等宣傳冊、資料冊都有免費提供。由此可見,在泰國,對跨文化交流和傳播十分重視,泰國民眾在語言方面的能力普遍較強。

3.泰國對語言文化和語言交際能力的培養發展國際旅游與實現跨文化傳播相輔相成,廣泛的文化交流是世界性發展大勢,多元文化交流的挑戰也是不可避免的,積極重視跨文化交流的能力,才能讓國家的文化融入世界文化的大潮流中。從泰國在語言類課程的設置中,我們可以看到泰國各校將語言教學放在首位,泰國民眾在語言方面的應用能力、交際能力和水平方面已逐漸與其國民、國家的生存相互關聯,并逐漸達成普遍共識。

三、國際旅游中實現以語言為載體的跨文化傳播的建議

1.具備跨文化交流意識發展國際旅游,旅游者是活動的參與者,在旅游者、旅游從業人員及旅游目的地三方中,都應該具備跨文化交流的意識。只有具備了這種意識,在面對異域文化人員時,才能從容應對。隨著世界交流的日益緊密,人們每天都在接觸各種不同的文化,逐漸形成跨文化的意識,但這種意識并不充分。因此,在發展國際旅游中,應該充分具備以語言為載體的跨文化交流意識。

篇5

中圖分類號:F590 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2013)24-0250-02

盡管對旅游的概念,學術界雖然沒有統一的定論,但旅游是人們暫時離開居住地前往異地且不在異地長期居留的活動,這是毋庸置疑的。因此旅游是一種基于愉悅的、人們跨越地理空間的一種流動,旅游者就是文化的承載者和傳播者。因此旅游是一種特殊的文化交流活動,旅游本身就是跨文化傳播的方式之一。

一、旅游與跨文化傳播

學界對跨文化傳播的定義,可以概括為三類。第一,來自不同文化背景的人際交往與互動建構意義的象征性過程行為;第二,信息的編碼、譯碼在來自不同語境的個體或群體進行的傳播;第三,由于參與傳播的雙方的符號系統導致的文化差異,傳播因之而成為一種符號的交換過程[1]。對于旅游中的跨文化傳播的涵義,我們可以結合旅游的特點,將旅游中的跨文化傳播認為是具有不同文化背景的社會成員之間互動的過程及產生的影響。

從文化角度而言,旅游中的跨文化傳播實際上是不同文化之間的碰撞與融合,是人們對陌生文化的體驗,也是對自身文化的重新發現和認識??紤]到文化與人的關系,可以將具有不同文化背景的跨文化交流主體作為分析的維度之一,將旅游中的跨文化傳播活動分為:旅游者之間、旅游者與當地居民之間、旅游者與旅游工作者之間的跨文化傳播活動。此外,旅游是一個連續而又復雜的過程,在這個過程中的不同階段,跨文化傳播也表現為不同的方式與特征。

二、旅游三個階段中跨文化傳播的表現及影響

(一)旅游前:文化差異吸引下的跨文化傳播需求

人們從產生旅游的想法到選擇旅游目的地并付諸實踐,這中間有一個漫長的過程。我們將踏上旅游行程,付諸旅游之前的過程定義為旅游前階段。旅游前階段主要包括:產生旅游的需求,具備旅游的條件,選擇旅游目的地三個方面。

在產生旅游需求方面,跨文化傳播主要體現在文化差異對游客所產生的吸引力上。反結構理論也很好地解釋了現代社會人們產生旅游需求的原因,即打破原有的日常模式而重建的一種新的行為模式[2]。而旅游作為一種“現代儀式”正符合這一解釋,這種反結構現象最終產生的動力之一便是不同地域、群體、民族間的文化差異。旅游者對新奇文化的追求是旅游具有“跨文化”屬性的重要原因[3]。

關于旅游者所具備的條件,納爾遜·格雷本提出了“可供自由支配的收入”及“文化自信”兩個方面。他認為經濟收入是一個重要的因素,而文化自信的關鍵不在于收入,而在于所屬的階層,特別在于旅游者受教育的程度。文化自信與跨文化交流、互動有很大的關系。通過時空的轉換,旅游可能喚醒一種源自文化認同增強或者是批判性思考的文化反省過程,可以刺激文化感受力的復蘇[4]。

旅游目的地的選擇方面,主要通過大眾傳播媒介進行。游客在旅游之前對于異文化的感知和認識主要是通過大眾媒介獲得。大眾媒介通過傳播有關各旅游地的景色面貌、風土人情使旅游地以外的人了解到異文化。世界各地的旅游者不顧旅途遙遠,紛紛來中國旅游,不可否認,很大程度上人們是從大眾媒介獲取的目的地的地域和文化特征,并受到客源地與目的地文化的差異性吸引。

(二)旅游過程中:基于人際交流的跨文化溝通、交融及沖突

旅游中的跨文化傳播主要是基于人際交流的傳播形式,它是文化與文化之間、人與人之間親身的、直接的、互動的、即時的、感知的交流與傳播。旅游過程中可分為兩個階段:一是到達目的地之前的旅途中;二是到達目的地。在到達目的地之前的旅行中這一階段,涉及到的主要是游客之間以及游客與旅游工作者的跨文化傳播,在旅行的路上來自不同地域,不同文化背景的人相互結識,由于具有相同的目標,人們之間關系是平等的,在這種情境下的跨文化交流更傾向于文化間的溝通和交融,而很少發生沖突。而后一個階段跨文化傳播的情況則更加復雜,既包括游客間也包括游客與當地人、游客與當地自然、文化環境之間的跨文化傳播。但不論是那個階段,在旅游過程中跨文化傳播主要涉及了文化的溝通、交融及沖突。

文化溝通:不同文化背景下的游客離開自己的原文化而投入到異文化環境的過程中,不同文化群體的人們一經接觸,不論他們愿意與否,或者是否意識到了,他們的所有行為都在交流某種信息[3]。不同文化之間在不同主體的作用下實現著溝通和交流。在進藏旅游中,來自世界各地的文化與藏族文化不可避免地產生著溝通和交流,這即使得藏文化接觸到新鮮的血液,的文化也對世界各地文化產生影響和啟迪,不同文化之間通過溝通交流相互促進,共同繁榮。

文化交融:既包括文化的融合也包括文化的涵化。文化融合主要指旅游者所在地文化與旅游地文化的互相接納和融匯的趨勢。一方面,跨文化旅游者常常主動適應旅游地文化,在對旅游地文化理解的基礎上,進一步接受旅游地的文化觀念和文化行為,并在旅游行為完成后將旅游地文化精華融入自身文化系統。另一方面,為了促進旅游業的發展,旅游地也會主動接受、容納和融匯來自旅游者的文化因素,致使旅游地文化滲透著越來越多的外來因素[5]。文化涵化是指兩種異質的文化相接觸,某一文化的個人或群體與另一文化群體的信息交流,經過一段時間,兩者相互來往適應,彼此在原有的文化模式上發生意識行為演變[6]。當客源地與目的地兩種文化相互接觸時,盡管時間較短,但都會產生借鑒的過程,但一般是強勢文化更深刻地影響著弱勢文化。在進藏旅游的過程中,文化間的交融表現得也很明顯,在拉薩的青年旅社、網吧、艷遇墻就是為了迎合旅客需求而做出的變化。而進藏旅游的各種游客,無論是出于觀光看風景的心態,還是出于讓心靈朝圣需找歸屬感的心態,總會潛移默化地對自己之后的人生產生影響。

文化沖突:由于文化差異的存在,文化沖突是旅游中跨文化傳播的必然現象。文化因素之間的相異表現在語言、非語言符號、、風俗習慣等許多方面。這些文化因素是引起文化誤解和沖突的潛在基礎[7]。這種沖突的產生主要受文化主體的個人主觀因素影響。比如對旅游地文化觀念、價值取向、生活方式等的極度不適應,對旅游項目、旅游產品的極度失望等等。其實際也是文化休克的表現。文化休克是指一個人進入到不熟悉的文化環境時,因失去自己熟悉的所有社會交流的符號與手段而產生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺[8]。在,有很多的不同于其他地區的風俗習慣,特別是禁忌,這種文化上的差異很容易引起文化休克和文化沖突。

(三)旅游結束后:傳播主客體文化互動下的正反兩方面影響

旅游結束后的跨文化傳播主要聚焦于跨文化傳播產生的不同影響。對游客而言,跨文化交流之后一方面在旅游過程中,人們擺脫了日常平凡的瑣事,在新的環境中人們可以完全放松并從日常生活的麻木中蘇醒過來,對人們的身心健康非常有益,同時跨文化交流之后通過對其他地域文化的了解,人們也更清醒地對其周圍文化進行準確定位。另一方面,游客很有可能進入一種反文化休克期的狀態[9]。當旅游者結束在異地的旅游,回到了自己熟悉的環境旅行者會感覺到本土文化已經發生了改變,他們在本土文化環境中一時無法找到熟悉暗示,無法融入本土文化。

對當地文化而言旅游過程中不同文化的溝通、交融與沖突會潛移默化地影響到當地的文化。文化是穩定的,也是發展變化的[1]。旅游的跨文化傳播既有可能引發當地人思想和行為的變化,也有可能保護甚至振興當地富有地方色彩的文化。例如越來越多的人開始學習漢語,而受惠于旅游的發展,對的文化和當地建筑的保護也日漸引起人們的重視。

三、結論

旅游的核心動因是地域和文化的差異性,這種差異性伴隨著旅游者的空間流動而發生著客源地文化與目的地文化之間的跨文化交際、溝通和傳播[10]。旅游中的跨文化傳播主要是基于人際交流的傳播形式,在整個旅游過程中,跨文化傳播無聲無息地貫穿始終,并潛移默化地影響著不同文化背景下的社會成員,也影響著不同地域、不同群體、不同民族的文化。文化作為一個開放的動態結構,不同文化之間的可以相互吸收借鑒,使得文化更具活力更加繁榮。同樣,文化中一些既有的內容也可能受到其他文化的沖擊被消解、同化。

參考文獻:

[1] 孫英春.跨文化傳播學導論[M].北京:北京大學出版社,2008:2-14.

[2] 張曉萍,黃繼元.納爾遜·格雷本的“旅游人類學”[J].思想戰線,2000(2):49.

[3] 梁旺兵.跨文化視角中的旅游客主交互與客地關系研究——以桂林、西安為例[D].西安:陜西師范大學,2006:16-17.

[4] 郭少棠.旅行:跨文化想像[M].北京:北京大學出版社,2004:62.

[5] 劉丹青,黃蓉.論跨文化旅游的文化后果及其解決[J].長沙理工大學學報:社會科學版,2006,(3):93-95.

[6] 龔晨楓.跨文化旅游與旅游文化傳播[J].商業營銷,2009,(7):97.

[7] Larry Samovar and Richard Porter,Communication between Cultures,P.82

篇6

科技突飛猛進的發展大大縮減了地球的尺寸,人足不出戶就能了解到地球上的所有正在發生的事。哪怕現實空間相隔萬里,但是只要一上網,通過網絡提供的一個虛擬社區,人們之間就可以聯系交流。正如上世紀著名的傳播學家馬歇爾?麥克盧漢提出的“地球村”那樣,全世界的人仿佛就是生活在一個村子中,彼此之間并沒有實際那么遙遠的距離。如今,新媒體平臺下,大眾傳播的手段越來越豐富、便利,人們通過網絡、手機等媒介就可以完成對信息的接受與傳播。人與人,文化與文化之間所形成的全球依存性,已經成了當今生活的常態。全球化社會的來臨,不僅改變了人類社區傳統的意義,同時也促進了不同文化背景下的人之間的交流溝通。

一、“社區”與“虛擬社區”

“社區”作為公民社會一種最基本的組織形式,含義眾多,但主要的含義有兩方面:一方面有一種情感上的力量,另一方面它還是一種對于地方的發生在身邊的和熟悉的社會環境的歸宿感。我們雖然很難將社區概括為一種組織、一種社會關系或一種情感,但是我們不難發現“社區”所具有的一些特質:一定的地域、 一定的人群、以及相應的組織、公眾的參與和某些共同的意識與文化。虛擬社區則是現實空間在虛擬空間的“投影”。

虛擬社區得以形成基于兩方面的因素:一方面,隨著科技發展,人們可以高速獲取豐富信息的同時,已不再滿足于對信息的被動接受,個人想表達自己、想通過與他人交流溝通從而得到自信、信任的欲望,不能在現實社會中得到滿足,只能在虛擬社區中求取,促成了虛擬社區的誕生。 另一方面,網絡技術的迅猛發展也為虛擬社區的形成提供了有力的技術支持。

虛擬社區最重要的幾種形式有BBS、USENET、MUD。我國的虛擬社區以BBS為主,與其他同步異步信息交互技術形成的網絡化數字化的社區為表現形式。

如之前所說,虛擬社區是現實空間中的社區在虛擬空間的“投影”,因此,虛擬空間的許多功能與現實社區相類似,但是又有所區別,具有其獨特的特點。虛擬空間的功能主要有以下幾個方面:

(1)社區通信功能。虛擬社區為其每一個居民都提供了電子信箱,居民可以使用該信箱收發郵件,相互通信,有利于非同時在線時居民的交流。

(2)聊天服務功能。虛擬社區為其居民提供了兩種實時交互的聊天服務,聊天時除了用文字表達以外,系統還預設了豐富的表情和動作供調用(有些還能用語音進行實時交談)。

(3)張貼討論功能。這是虛擬社區最基本也是最主要的功能之一。虛擬社區中的居民可以在社區中主要以文字的形式自由地表達自己的思想,如提建議、討論、提問、回答問題等,這些最終都以張貼文章(帖子)的形式出現。

(4)投票功能。虛擬社區中的居民在社區就某一問題發起投票或進行投票,從而對社區居民進行民意調查。同時居民在投票的過程中也張貼討論,表明自己的觀點。 這種投票要比現實的投票透明,民主,公開。其結果也真實的反映了網民的偏好。

二、虛擬社區中的文化交流

1.大眾文化傳播現狀

從大眾文化傳播角度出發,人類的社會發展的標志之一就是媒介技術的發展。人類的原始交流是面對面的交流,這種人與人之間的直接交流受到時間空間的限制,而隨著大眾文化傳播媒介技術在人類社會中不斷發展,將人際傳播的人際范圍在地域空間中不斷擴大,在時間上不斷的延續。大眾文化傳播的進步又提高了交流的質量。而新的傳播技術可以將一種文化從它原有的地域上脫離開來,從而改變文化群體的組織與結構。在當前社會,文化區域已經打破了原始的地理區域,形成了全球化的趨勢,在這種趨勢中,大眾傳播媒介起到了重大的作用。

2.虛擬社區中的文化交流

近年來網絡上非常流行的虛擬社區,對文化的交流與傳播可謂是導致”文化全球化”的重要途徑之一。以中國虛擬社區中影響力、關注度都較高的天涯社區為例。天涯社區,是一個在全球極具影響力的網絡社區,經過十年的發展,已經成為以論壇、部落、博客為基礎交流方式。

天涯社區開辦了股票論壇、天涯雜談,新聞眾評、體育聚焦、天涯互助等欄目。通過社區內通信、聊天、張貼討論、投票的機制天涯社區內的居民進行文化的交流。

使天涯社區名聲大噪的是1999年發生的美國“9?11”恐怖襲擊事件。1999年9月11日,“9?11”事件引發天涯論壇內的大論戰,社會各界人士都參與了此次論戰,這不僅使天涯社區得影響力提升,而且這次論戰還引起了法新社等國外媒體的關注。從此次事件中的天涯社區對國際事件的關注以及社區內的居民與社會各界人士的交流,不難看出在虛擬社區中,正在進行著無形的文化交流。

三、虛擬化社區中顯現的“文化全球化”

在虛擬社區中,人們不受時間空間的限制,也沒有國家法律的制約,可以隨意的進行評論和表達,進行無形的文化交流,而在這種文化交流的過程中,人們不僅可以傳播文化,也在進行著文化的學習和內化,逐漸的,這種文化的交流就會演變成文化的全球化。

也就是說,信息得到了相應的傳播媒體,在受眾收發信息的過程中,又通過網絡這樣廣闊的平臺,以飛快的速度進行傳播。人們借助虛擬社區的平臺發表各種新近發生的國內外事件,這是虛擬社區為文化全球化提供的一個平臺,而大眾文化傳播媒介和文化交流全球化的關系通過虛擬社區的信息傳遞過程,就可見一斑。當我們在虛擬社區中發表言論的時候我們不知道受眾是誰、我們的信息傳播對誰產生了影響,但只要有了這種在寬闊媒體上的信息傳遞,都會相對應的認同或反對的回應,這就是“文化全球化”的縮影。

四、結論

虛擬化社區作為大眾文化傳播媒體的一種新形勢,在文化信息的傳播上不單單是單向的硬性傳播,在虛擬社區中的文化交往是有反饋的,信息的接受與反饋就形成了信息的交流。網絡是一個連接著世界各地每個社會的各個角落,人們的文化底蘊不同,思想就不同。不同文化底蘊的人在進行文化交流的過程中,形成了文化的碰撞和融合,文化交流也就成為“文化全球化”提的有效動力。

參考文獻:

【1】曼紐爾?卡特斯《網絡社會的崛起》.社會科學文獻出版社,2000年版.

篇7

從現有的國際化進程中的文化形象展示來看,主要有兩個基本途徑,一個是政府和民間組織的文化交流,一個是文化產品的滲透力。前者涉及的范圍較狹窄,而且難以具有持續性。后者更具有大眾基礎和影響力,也具有持續性。因此,我們需要更加重視大眾文化市場和以企業為主體的文化傳播途徑。

面向大眾,通過講故事施與文化影響

國內許多人經常談論以我國文化資源為基礎的迪斯尼動畫電影作品《花木蘭》,想當然地以為我國有那么多歷史文化資源,自然也容易創作出像該作品那樣很適合當今人們的口味、因而流行甚廣的作品來。但是,那些人忽略了我們自己同樣以歷史文化資源為主題的其它動畫作品很輕易成了惡搞豬八戒之類的無聊之作,不僅難以走出國門,即使在國內也備受貶斥。究其原因,就是我們在制作和傳遞文化信息時常常忽略了大眾,忽略了那些不懂中文和對中國歷史、豬八戒不熟悉的億萬國外大眾。

從國際經驗看,經濟發達國家都重視把針對大眾需求、發展文化產業作為文化傳播、增強文化軟實力的最重要的途徑。通俗文化對樹立良好的國家形象幫助巨大。特別是那些勵志類的影視、音樂,富于民族文化特色的通俗小說和創新的故事,乃至餐飲文化等等,都具有強大的文化滲透力。日本政府的要員甚至提出了“動漫外交”的口號,親和力強的文化產品的海外銷售,極大地改善了日本的國家形象。這種鼓勵大眾文化發展和國際化的做法對我們具有重要的借鑒意義。

對于持續傳播中國優秀文化來說,如果僅僅有幾個漢學家或者中國學研究者對中國有所了解,那是遠遠不夠的;如果僅僅有幾個古代戲曲的表演團體在國外晃幾圈,那也是不夠的。

反向思考:并非“越是民族的就越是國際的”

一部《泰坦尼克號》的電影在中國之外的全球收視人次,相當于過去30年中國在國外進行影視作品播出和文化藝術交流表演的收看觀眾總人次。由此可知,我們不應當閉門造車,而是需要積極地去了解世界各國的人們都喜歡哪些形態的文化藝術和娛樂的作品和產品,從而針對國際上人們對于文化接受的具體特點和市場需求來創作內容,制作產品,開展文化傳播。

有些人認為,“越是民族的就越是國際的”。從保存、發展或保護文化多樣性的角度來說,確實如此。但是,從文化的國際競爭角度來說,只有越是普適的、符合普遍市場需求的,才“越是國際的”。也就是說,我們的作品既要保持民族特色,也要適合全球的消費者。此外,在文化交流中,也不能僅僅把推銷自己作為唯一的文化活動內容,而是要在交流中推廣自己。

文化競爭在很大程度上已經市場化,因此,需要針對國際市場上消費者的需求來制作產品,特別是在產品設計階段就思考如何推動在國內銷售的文化產品同時如何在其它國家也能夠取得很好的銷售業績。

內容選擇與品牌化戰略

在思考哪些文化內容走出去時,應當對主題和內容有所選擇,而不是只要能夠走出去就是好的。不好的文化內容出口會損害我國的國家形象和國民形象。

應當重視我國核心價值以及整體形象的傳播。在對外文化傳播、交流和文化產品出口的內容選擇方面,應當兼顧古代文化和當代文化、精英文化和通俗文化、經濟發達地區和經濟落后地區的文化內容產品的推廣和交流。我們需要嚴肅思考對外傳播與產品出口方面的質和量的問題,采取積極進取的方式而不是防御性的態度,介紹中國在民生問題、自由與平等、政治民主和經濟民主以及和平外交文化方面的成就,關注當代文化成就的傳播和相關產品的出口。應當合理借鑒國外塑造優秀文化虛擬形象的手段和意識,針對“中國龍”的形象打造像《獅子王》那樣塑造美好形象而又讓少兒通俗易懂的動漫故事或者影視節目。

體育也是對外文化傳播和塑造文化形象的重要內容之一,中國應當大力發展體育產業,向國外輸送更多像姚明這樣優秀的運動員,通過形象大使來推動親和性文化的傳播。

我們需要注重塑造與推廣大型文化品牌和品牌項目。要關注和重視優秀內容的品牌項目的開發,特別是結合已在境外有知名度的文化產品如電影、圖書等,策劃系列品牌包括演藝品牌的項目??鬃訉W院是個品牌,一些傳統文化如中國功夫或者少林功夫、雜技等是品牌,也要開發市場化的企業品牌、產品品牌、項目品牌如風箏節、啤酒節和國際當代藝術節等。在內容品牌的規劃上可以借助國外觀眾熟悉的一些概念來作為內容選擇的載體。要注重采取產業鏈形態的品牌塑造方法,不僅塑造品牌,而且打造出產業鏈。

改進傳播與推廣策略

以交流促進傳播,一方面,我們需要做好現有的各種文化交流特別是在國內舉辦的大型項目交流,提升交流項目的經濟和社會效益。例如,我們可以把中外文化年辦得更加卓有成效,把“相約北京”、“國際藝術節”等辦成具有國際影響力的品牌項目;把孔子學院做得“潤物細無聲”。另一方面是組織文化產品出口,特別是實現具有競爭力(非補貼性)的文化產品出口。應當把文化作品或者產品的翻譯介紹、包括不斷提高翻譯水平和規模提升到文化推廣戰略的高度,讓各國人士通過他們的母語來深入理解和欣賞中國文化。

篇8

一、引言

近年來,翻譯研究中出現了一個明顯的趨向:翻譯的文化轉向(cultural turn)?!胺g的文化轉向是指將翻譯視為一種文化現象,從文化研究的的角度來審視翻譯,研究翻譯在特定的社會、歷史和文化中的生產、接受和運作;研究翻譯中的語言、文化之間的權力關系、身份建構以及翻譯文本背后的政治利益。”(許鈞、穆雷,2009:100)因此,可以說,翻譯不僅僅是語言之間的形式轉換,更是不同文化之間的交流和傳播?!胺g研究實際就是文化互動的研究”(Bassnet & Lefevere, 1998)

二、文化的定義

文化是一個很廣泛的概念,很難給它下一個嚴格、精確的定義,不少專家一直努力,試圖從各自不同的角度來界定文化的概念。然而,到目前為止仍沒有一個公認的定義。作者較贊同了克羅孔和凱利給出的定義:“文化是歷史上創造的生存式樣的系統,既包含顯型式樣又包含隱型式樣;它具有為整個群體共享的傾向,或是在一定時期中為群體的特定部分所共享。”(Kluckhohn &Kelly :1945)。這個定義有三點值得注意:1.它強調了人與環境的關系,而這種關系不是一成不變的,是動態的。2.文化是一個系統,有一定的結構。3.文化包含了內在和外在兩個部分。

三、文化傳播與翻譯

正如前文分析,文化是處于變化之中的。換言之,文化與傳播是一體的,文化與傳播互為生存的條件。一方面,文化是傳播著的文化,沒有傳播,文化便失去了生命,;另一方面,傳播又必然是文化的傳播,沒有文化,傳播便失去了根本。所以,文化與傳播兩者形成辯證統一的關系。而翻譯,作為文化交流的中介,同時具有文化和傳播的雙重性質。因此,翻譯的過程是文化與文化的對話,翻譯本身既是文化,又是傳播。

四、歸化翻譯和異化翻譯

翻譯作為一種媒介,不僅僅只是兩種語言之間,更是兩種文化之間的中介。而譯者就是文化傳播的使者,譯者所采用的翻譯策略則直接影響到文化傳播的效果。在翻譯過程中,譯者采用的翻譯策略大致都可歸為兩大類,歸化和異化。

1. 歸化和異化的含義。歸化和異化的概念由翻譯理論家韋努蒂提出。兩種翻譯策略是以譯者選擇的立場來加以區分的。歸化翻譯主張在翻譯過程中把源語文化特色盡量轉化到目標語的語言和文化中去,以滿足譯文讀者的接受心理。異化翻譯則主張在翻譯中保留源語的語言和文化特色,將譯文讀者帶入外國情景,讓讀者感受到其他文化的存在和其獨特的魅力。

2、翻譯策略歷時分析。從歷時的角度來看,譯者采用的翻譯策略是一個從歸化走向異化的過程。在文化交流早期,由于政治、宗教、地理、習俗等因素的限制,文化的融合并不是很明顯。兩種文化相遇,排斥一般都會強于認同,歸化的翻譯策略更能夠得到目標語讀者的接受和認可,從而達到文化傳播的目的。

但隨著歷史的發展,文化傳播的速度已經大大加快,這一切都為異化翻譯的使用準備了條件。再者,文化本身的流變性和兼容性使得不同的語言文化在相互滲透中彼此適應,并最終成為主體文化的一部分。因此,以前很多用歸化策略翻譯的內容,現在都可以采用異化策略。例如,龍在東西方文化中的含義完全相反,以前“望子成龍”多翻作“to expect one’s son to become an outstanding personage”。而隨著文化傳播和融合的深入,中國“龍”的含義對英語國家的人來說已經不構成理解障礙了,所以現在這個成語可譯為“to hope one’s son will become a dragon”,保留了源文化的特色,又為目標文化注入了新的元素。文化正是在這樣的滲透融合中不斷發展的。

綜上,作者認為,適度的異化策略在現今的社會文化大環境下更利于文化的傳播。

五、文化傳播的傾向性

傳播,就一定具有方向性。韋努蒂在《翻譯再思:話語、主觀性、意識形態》中提出:“英美輸入的翻譯著作大大低于其他國家,每年只有2%~3%,強勢文化與弱勢文化在翻譯上處于不平等地位?!保╒enuti, 1992:6)。這里的強弱對比是多方面的,包括政治、經濟、軍事、科技等等。

公元十二世紀,由于阿拉伯文化的發展,其數學、醫學和一些自然科學的發展水平已經遙遙領先與其他國家,所以歐洲開始大量翻譯阿拉伯學者的著作。這就是文化上的強、弱勢地位對翻譯影響的典型例子。在經濟全球化的今天,各國文化都受到了來自異族文化的沖擊,對中國來說,“歐美化”尤其明顯。歐美強國在各方面處于領先地位,大量的文學作品、電影電視節目、流行文化等等被介紹到中國,影響了人們的語言表達和思維方式。與之相反地,中國卻沒有多少真正受到歐美國家廣泛關注的作品。

六、結語

翻譯在語際交流中發揮著橋梁的作用,而語言本身又和文化密不可分,因此,翻譯不僅僅是語言之間的轉換,更是文化之間的交融。翻譯本身就是一種跨文化交流活動。然而,翻譯的文化傳播價值并不僅僅存在于促進文化交流。從異族文化的寶庫中吸取營養,促進不同文化之間的溝通和理解,使我們賴以生存的地球少幾分敵意,多幾分理解和友誼,這才是翻譯在文化傳播與融合方面的最高價值。

參考文獻:

[1]Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Constructing Culture: Essays on Literary Translation[C].Clevendon, Philadelphia. Toronto, Sydney and Johannesburg: Multilingual Matters, 1998.

[2]Kluckhohn, C. and Kelly, W. H. “The concept of culture.” In Linton, R.: The Science of Man in the World Crisis[M]. New York: Columbia University Press, c. 1945.

篇9

文化的多樣性與文化傳播

一、世界文化的多樣性

1.異彩紛呈,交相輝映。

①世界上每個民族、每個國家都有自己獨特的文化,民族文化是一個民族區別于其他民族的獨特標識。

②文化多樣性的表現:A民族節日是一個民族歷史文化的長期積淀,慶祝民族節日是民族文化的集中展示,可以領略到不同民族文化的韻味。(刪除民族情感的集中表達)

B文化遺產是一個國家和民族歷史文化成就的重要標志,對于研究人類文明的演進有重要意義,對于展現世界文化多樣性有獨特作用。

2.透視文化多樣性。

①文化的多樣性是人類社會的基本特征,也是人類文明進步的重要動力。

②文化是民族的(每個國家和民族的文化都各具特色),文化又是世界的(不同國家和民族的文化也有共性和普遍規律)。

3.尊重文化多樣性。

①對待文化多樣性的正確態度:我們要尊重世界文化多樣性,既認同本民族文化,又要尊重其他民族文化,相互借鑒,。

②尊重文化多樣性是發展本民族文化的內在要求(尊重文化多樣性,首先是尊重本民族文化);也是實現世界文化繁榮的必然要求。

③要遵循各民族文化一律平等的原則。尊重差異,理解個性,和睦相處,共同促進世界文化的繁榮。

二、文化在交流中傳播。

1.生活中的文化傳播。商業貿易、人口遷徙和教育是文化交流(傳播)的重要途徑。各國之間互派留學生和訪問學者,則是一種更為直接的文化傳播方式;親朋聚會、外出旅游、各種經濟政治文化活動都可以成為文化傳播的途徑。

2.大眾傳媒:現代文化傳播的手段。

①傳播媒介包括:口語、文字、印刷、電子、網絡等。

篇10

廣西壯族自治區對東盟國家進行跨文化傳播的傳統媒體涉及報紙、雜志、廣播、電視等。自2000年起,廣西日報社就與越南的一些報社建立了合作關系。2004年1月《廣西日報》重點推出了《對接東盟》專版,主要報道中國—東盟自貿區的建設與發展,把廣西的風土人情、經濟建設等內容傳播到東盟國家;另一方面向國內受眾介紹東盟國家的異域風情和經濟發展情況,以文化交流帶動中國—東盟的互相進步、共同發展。在廣西日報的系列報道后,東盟國家對廣西及中國的禮儀、民俗甚至餐飲休閑文化傳播到了東盟各個國家。成功的雙向溝通使廣西對東盟的跨文化傳播范圍更為廣泛。

(二)電視臺對東盟的跨文化傳播

自2004年起,廣西電視臺確立了“把廣西電視臺打造成有國際影響的區域性媒體”[2]的目標,準確定位對東盟十國的國際傳播戰略,效果顯著。2010年,廣西電視臺國際頻道正式開播,通過長城衛星向東盟國家播出,國際頻道這一平臺給廣西對東盟國家的跨文化傳播注入了新的力量,提供了更大的舞臺。廣西電視臺一直致力在東盟國家傳播中國、傳播廣西好形象和優秀文化,廣西電視臺掌握了要以傳統文化塑造國家美好形象這一要旨,以此來吸引東盟國家受眾的注意力,在提升自身傳播能力的同時,也提升廣西媒體對東盟跨文化傳播的能力。

(三)廣播電臺對東盟的跨文化傳播

自2005年9月,廣西人民廣播電臺與東盟國家對外宣傳的合作交流,與一些東南亞國家的電視臺、電臺、傳媒集團建立了友好合作關系。2009年,由中國國際廣播電臺與廣西對外廣播電合,建立了北部灣之聲——采用英語、泰語、越南語、普通話和廣東話5種語言播出,北部灣之聲調頻覆蓋中國廣西北海、欽州等地,還有東興、水口等口岸,短波SW5050、9820可覆蓋越南、老撾、柬埔寨、馬來西亞及泰國東南部地區,覆蓋人口超過1億。[3]廣西人民廣播電臺在對東盟跨文化傳播方面所做的努力使東盟國家受眾成了最大受益者,他們可以利用最便捷的媒體來感受廣西及中國文化魅力帶給他們的精神文化大餐。廣西的傳統媒體對東盟的跨文化傳播上做了很多努力,也取得了比較顯著的效果。但在新媒體的背景下,傳統媒體對東盟跨文化傳播還是存在很多需要改進的問題。

二、新媒體背景下廣西對東盟的跨文化傳播

新媒體是繼報紙、廣播、電視等傳統媒體以后發展的新的媒體形態??梢哉f,手機等新媒體的出現及迅猛發展,在很大程度上拓寬了廣西與東盟國家的媒體交流合作的領域,為廣西與東盟進一步合作發展提供更為有利的輿論環境及和諧的文化環境。

(一)中國—東盟博覽會官方微信

2013年在廣西舉辦的第十屆中國—東盟博覽會就充分合理的利用新媒體輸出信息和文化,效果顯著。在第十屆中國—東盟博覽會期間,組委會開通了命名為“CAEXPO”的官方微信公共平臺賬號,具有很多豐富、實用的服務功能。例如,博覽會資訊、博覽會微博、客服熱線、導航位置及附近美食等服務功能,為社會各界及時全面了解博覽會的權威新聞信息提供最便捷的渠道。受眾可以通過中國—東盟博覽會的官方微信,及時了解博覽會舉辦活動的情況,也能通過“關鍵詞回復”這一功能獲取自助查詢服務信息。通過開通官方微博賬號和官方微信公共平臺賬號,中國—東盟博覽會主辦方充分利用新媒體增強了與受眾的信息共享與互動,在很大程度上促進了受眾的參與博覽會的主動性和積極性。

(二)“北部灣在線”新媒體

“北部灣在線”新媒體對東盟國家進行跨文化傳播的重點新聞網站,該網站通過整合廣西當地的廣播與電視的多媒體資源,制作出豐富的、面向東盟的多媒體節目,實現在廣播、互聯網和手機跨平臺多媒體信息,開創了跨地區、跨行業、跨終端的立體化傳播業務,構建境外宣傳的新格局,全面服務于國家對外開放和發展的需要。雖然廣西新媒體對東盟的跨文化傳播創造了新的傳播渠道,并提升了其跨文化傳播能力。但新媒體背景下廣西對東盟的跨文化傳播還是存在一些問題的。例如,在廣西對東盟的跨文化傳播中,沒有充分考慮到東盟每個國家與中國的具體文化差異及認同;廣西東盟國家小語種新聞人才的流失,不能更好地融合東盟各國的民俗、語言風格,有效地進行溝通等。

三、廣西對東盟跨文化傳播能力提升策略

我們可以看到,新媒體技術的發展給廣西與東盟各個國家不同民族之間的政治、經濟、文化交流帶來了新的傳播渠道,在很大程度上拓寬了廣西對東盟跨文化傳播的范圍和深度,但這并不意味著廣西與東盟各個國家彼此之間的溝通和交流能力得到了提升。因此,廣西新媒體要想實現有效的跨文化傳播,就需要以跨文化傳播的理念開展對東盟國家信息傳播的工作。

(一)加深東盟各國受眾定位及心理研究

東盟國家的受眾喜歡看什么,需要了解什么,他們的閱讀有什么樣的習慣?了解和分析這些需求、習慣,是廣西對東盟跨文化傳播的基點。[4]針對東盟國家龐大和復雜的受眾群體、各國民俗文化存在顯著差異的實際現狀,廣西新媒體應該從年齡、職業、文化程度等方面加強對受眾的定位分析和研究,并據此制定相應對策,設定傳播目標和議題內容,只有這樣才能提高跨文化傳播的效果。

(二)充分利用廣西各類跨文化傳播平臺

廣西有很多和東盟進行跨文化交流的優秀的、成熟的平臺,如中國—東盟博覽會文化展,中國—東盟音樂周,中國—東盟戲劇周等文化交流會議或演出。以中國—東盟音樂周為例,新興媒體的交互性和無界性為消除音樂文化差異提供了便利,世界各地擁有不同文化背景的受眾可以通過使用各種新媒體平臺減輕乃至消除彼此對不同音樂文化的認知差異,以及因為文化差異而造成的誤解??梢哉f,新媒體提供了一個以弱化不同音樂文化間的差異為功能之一的多元化音樂交流平臺。[5]

(三)創新適用于東盟國家受眾的新媒體應用平臺

盡管在文化上廣西與東盟存在著比較明顯的差異,但在新媒體技術的創新上卻是相通的,所有受眾都喜愛使用方便、快捷的新媒體應用平臺??梢栽趶V西對東盟的跨文化傳播中使用掃一掃、搖一搖等趣味性的方式來吸引東盟國家受眾的吸引力,進而提高其跨文化傳播效果。同時可以在跨文化信息傳播過程中使用手機Flas、PPT展示等輕松活潑的方式進行跨文化傳播,使東盟各國受眾輕松、深刻記憶他們感興趣的跨文化傳播信息文本。

主站蜘蛛池模板: 常州市| 咸丰县| 海丰县| 临洮县| 潢川县| 施甸县| 瑞昌市| 会宁县| 鄂托克前旗| 峨眉山市| 哈密市| 吴桥县| 扎赉特旗| 无锡市| 铁岭县| 海淀区| 玉屏| 葫芦岛市| 当雄县| 年辖:市辖区| 万山特区| 三亚市| 社旗县| 安吉县| 讷河市| 静海县| 广丰县| 桐城市| 融水| 开远市| 上高县| 维西| 呈贡县| 北辰区| 徐州市| 丁青县| 北川| 慈溪市| 林周县| 朝阳区| 抚顺县|