男女扒开双腿猛进入爽爽免费,男生下面伸进女人下面的视频,美女跪下吃男人的j8视频,一本色道在线久88在线观看片

對漢語國際教育的理解模板(10篇)

時間:2024-04-01 15:11:48

導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇對漢語國際教育的理解,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。

對漢語國際教育的理解

篇1

一、漢語國際教育面臨的理論問題

(一)漢語國際教育學科理論研究

當下,我國的漢語國際教育被分成兩個部分:“對外漢語教學”和“海外漢語教學”,但居住在中國的海外留學生只有少數人會學習漢語,這僅僅占整個世界學習漢語的人數的百分之一,在這樣的情況下,我們認為漢語國際教育主要指的是海外漢語學習。可當下漢語國際教學研究的著重點卻與當前的現狀不相符,對海外漢語教學的研究較少見,海外教學的相關資料大都是一些從事海外漢語教學的教師或志愿者寫出的心得,具有研究意義的文章較少。這主要是因為現階段我國的漢語國際教育大多是在國內進行漢語教學,并沒有太多人從事海外漢語教學,缺少經驗,可借鑒的資料甚少。

(二)漢語國際教育學科理論體系建設

許多家都非常重視學習一門外語,漢語也作為第二語言在非使用漢語的國家中受到了重視。改革開放以來,中國的經濟飛速發展,國力日益強盛,漢語在國際上的影響力也越來越大。但我國尚未建立完善的漢語國際教育學科理論體系,阻礙了漢語國際教育的不斷發展。所以,在進行漢語國際教育的過程中,要不斷創新教學方式,總結經驗,挖掘自身的特點,形成一套完整的漢語國際教育學科理論體系。此外,國人要對漢語國際教育充滿信心,發揮自己的優勢,為漢語國際教育貢獻一己之力,最大程度地促進漢語國際教育的發展。

二、漢語國際教育面臨的實踐問題

(一)漢語國際教育教材方面存在的問題

整體上來看,我國的漢語國際教材還存在不少問題,供給和需求失去了平衡,結構也不合理。供大于求的狀況非常嚴重,且教材的質量和數量也參差不齊。教材的供給還比較單一,但海外對教材的需求卻越來越多樣化,供給與需求存在脫節的現象,不能滿足學習者的實際需求,導致供求失去了平衡。

(二)漢語學習者興趣的調動問題

經濟飛速發展,人們的生活水平也不斷提高,人們開始越來越重視自己興趣的培養。隨著漢語在國際市場上的影響力越來越大,使得外國人對漢語產生了濃厚的學習興趣,但也有許多人由于漢語比較難學,發音和語法都比較復雜,且現存的漢語教材針對性不強,失去了學習漢語的興趣。這就要求我們要采用多種手段不斷提高漢語學習者的學習興趣。提高學生的學習興趣,必須從主體上入手,對教師和學生進行分析和研究,不斷提高教師的專業素養,增強學習的趣味性,培養學生正確的學習態度和思維方式。

(三)漢語國家教育學科的認識問題

我們應從經濟全球化和文化融合方面去理解漢語國際教育。漢語國際教育應同英語的外語教學一樣,不斷適應全球化的需要,讓學習者深入理解所學語言的國家文化。教師也要不斷創新自己的語言教學方式,把中華文化豐富的內涵融入實際的教學中,讓學習者有更多的機會了解中華文化,增強他們對語言的理解。

篇2

漢語國際教育專業主要是培養海外漢語教師。隨著漢語熱的到來,很多新建本科院校都開設了這樣一個新興而熱門的專業?!冬F代漢語》在漢語國際教育專業的課程體系中是基礎課程,也是主干課程,一直承擔著傳授現代漢語基礎理論和知識的重任,這門功課的教學效果,直接決定了學生將來從事漢語教學的能力。然而,由于師資力量、辦學經驗、教學條件、地理位置等因素,新建本科院校漢語國際教育專業學生學習現代漢語的熱情并不高,學習效果并不理想。

以筆者任教的晉中學院來說,我們給2011級漢語國際教育專業100余名學生發放的調查問卷顯示,對《現代漢語》這門課“很有興趣”的學生僅僅占15%,“有一定興趣但不知道怎么學”的占50%。調查結果顯示了對《現代漢語》課程進行改革的必要性和迫切性。

本文結合筆者的教學經驗,針對晉中學院漢語國際教育專業《現代漢語》教學中存在的一些問題,擬從教學目標、教學內容以及教學方式上進行初步的改革和探索,希望能改變該專業學生的學習現狀,也希望能對新建本科院校的相關課程建設有一些啟示。

一、晉中學院漢語國際教育專業《現代漢語》教學中存在的問題

(一)教學目標不明確,課時安排不合理

在任何課程的教學過程中,首先要明確的教學目標。晉中學院漢語國際教育專業自2007年成立之初,只是在人才培養目標、教學大綱等方面體現出與漢語言文學專業略有不同,對于《現代漢語》這樣一門在兩個相關專業同時開設的主干課程,在教學目標、教學時數甚至于教學內容上都沒有任何分別。而由于師資有限,我們講授《現代漢語》課程的老師既要給漢語言文學專業的學生講,又要給漢語國際教育專業的學生講,這就導致這樣一種結果:一樣的老師、一樣的教材、一樣的內容、一樣的課時,但我們卻忽略了最重要的一點,即學生所學專業不同,他們對知識的需求也不同。從人才培養目標上講,漢語國際教育專業是培養“從事漢語國際教育教學及中外文化交流相關工作的實踐型語言學高級人才”,而漢語言文學專業是培養“能在學校、機關、新聞出版部門、科研機構及其他企事業單位從事漢語言文學教學與研究的人才”,所以,《現代漢語》在不同專業應該有不同的教學目標。

在教學時數的安排上,目前漢語國際教育專業和現代漢語專業是相同的,都是每周3課時,但是從教學實踐來看,這是不夠的。教師經常是匆匆地講完課本上的基本知識,根本沒有時間去延伸和拓展這些語言理論。

(二)教學內容與專業實際存在脫離現象

在我們組織的調查問卷中,有這樣一道多選題:

你認為現代漢語課應該教哪些內容比較好?A.以教材為體系的教學內容;B.關注生活中的語言現象;C.組織與語言相關的社會實踐活動;D.了解語言學界最新動態。

有15%的學生選擇了A,60%的學生選擇了B,40%的學生選擇了C,15%的學生選擇了D。從學生們的選擇上可以看出,該專業的學生普遍重視語言知識的實用性,小部分基礎較差的學生滿足于教材知識的講解,小部分考研的學生希望能了解學術前沿的動態,絕大部分學生都希望在今后的教學中跳出課本,選例注重現實性,講解注重知識的實用性。

(三)教學方法古板單調,缺乏創新性

《現代漢語》作為一門傳統課程,學生對這門課的印象就是“枯燥乏味,內容死板”,造成這一印象的主要原因是教學方法單一化,即以老師為主體,先講些枯燥的語言理論,再舉幾個“循規蹈矩”的例子。而如今,用這樣單一的教法去教這門傳統課程,在“漢語國際教育”這個新興專業面前受到了嚴峻的挑戰。因為以往的漢語言文學專業培養目標是“用好漢語”,而現在的漢語國際教育專業培養目標是“不但要用好漢語還要會教漢語”,學生在具備更深厚的漢語知識的同時,還要具備解決漢語運用中所出現問題的能力。這時,單一化的教學方式根本滿足不了教學需求,必須進行改革。

二、《現代漢語》課程改革中應采取的對策和方法

(一)重新確定教學目標,修訂教學時數

為了使學生勝任對留學生的漢語教學工作,我們應當把漢語國際教育專業《現代漢語》的教學目標明確為:系統掌握現代漢語語音、詞匯、語法、文字及文化語用的基本規則;正確使用現代漢語普通話,并能運用所學理論知識解釋漢語的言語現象;掌握漢語國際教育教學的重點、難點,能發現學生在語音、詞匯、語法及文化語用上的錯誤,并能夠運用所學漢語理論知識進行分析和指正。

由于漢語國際教育專業的學生對現代漢語理論知識要求更高更細,建議由現在的每周3課時增至4課時,這樣教師也能在課堂上增加一些設計練習和課堂教學模擬環節,以滿足學生的學習需求。

(二)合理整合教學內容

結合新的教學目標以及學生的現實需求,漢語國際教育專業的《現代漢語》教學內容需要在現有的基礎上重新整合,即在語音、文字、詞匯、語法部分進行適當調整,并根據教學需要,增加文化語用部分。具體如下:

語音部分:語音部分除了要學好普通話的聲韻調,還要強調漢語語音和其他語言的差異。語言學習者的母語與漢語的差異,往往就是學習的難點。例如:以英語為母語的學生,學習聲母就是難點;以阿拉伯語為母語的學生,韻母是難點;對我國維吾爾族學習者來說,復韻母是難點。對于大多數學習者來說,漢語的清濁輔音、聲調、語流音變現象、兒化現象等都是教學重點。這些外國人語音學習階段的重點和難點,應該在語音教學部分予以強調。學生不僅要準確地說出每個音素的發音部位和發音方法,還要用舌位圖等方法來說明如何發這些音。

文字部分:文字部分的學習僅僅要學生掌握教材上有關漢字的筆畫、筆順、構造等知識是遠遠不夠的。我們知道,與世界上大多數民族使用的拼音文字不同,漢字是表意體系的文字,組成漢字的筆畫數目眾多,之間又有細微的差別,認知漢字的過程是音、形、義的結合,對于習慣拼音文字的使用者來說,必然會感到漢字難認、難記、難寫。漢語國際教育專業的學生,要想教會他們深層次地認知漢字,必須把握漢字的構成規律,了解漢字演變的歷史過程,熟悉傳統的字源學“六書”理論, 能運用“六書”理論對一些漢字進行音、形、義的解釋。

詞匯部分:在講授詞匯部分時,教師要在學生能夠正確理解運用詞匯的基礎上,注重對學生進行詞匯解釋能力的訓練。要讓學生學會引導留學生對現代漢語詞匯分類別進行學習:對于基本詞匯,重點要了解其理性意義,有多個義項的還要注重分項理解;對于一般詞匯,除了要介紹理性意義,有的還需要介紹來源(如“模特”),有的要介紹感彩(如“老頭子”),有的要介紹文化色彩(如“走狗”),有的要說明形象色彩(如“美人蕉”)等。對于漢語詞匯中獨有的一些文化詞(如“紅娘”)、一些很難使用的虛詞(如“并”與“并且”)、一些難以辨析的同義詞和反義詞、一些隨著社會發展而出現的新詞新義(如“給力”)則需要通過使用實物或圖片、運用對比或類比法進行練習。

語法部分:目前國內的漢語國際教育專業一般都很注重語法部分的教學,而且學界的共識是要重點突出外國學習者易出現偏誤的語法現象。這一點當然很重要,外國學習者容易出錯的把字句、被字句、兼語句、連動句等都是教學的重點。課堂上就要訓練學生針對具體的語法偏誤現象進行分析并糾錯。但是,除了這些傳統的教學內容,漢語國際教育專業的語法教學還要格外注重語言對比教學,如在講授詞類時,可以從漢語和英語的對比入手,讓學生認識到兩種語言的個性不同,認識到漢英詞類與句法成分之間截然不同的關系,這樣才能從源頭上解決以后的語法教學問題。

文化語用部分:目前通行的《現代漢語》教材大都沒有語用章節,但是很多語言交際是離不開語用知識的,如中國人的見面問候語、告別方式、道歉、請求之類,這些文化語用規則必須滲透進教學中。

(三)教學方法多樣化,提倡創新性和實踐性

在單一化的教學方式根本滿足不了教學需求的現實下,我們認為,應該從以下兩方面改進漢語國際教育專業現代漢語課的教學方式。

1.方法多樣化,提倡創新性。在現代漢語課堂上,不能僅僅采取單一的教學方式,而要實現教學方式多樣化。我們可以使用比較法,拿學生熟悉的英語和漢語在語音、詞匯、語法、語用等方面進行比較,還可以把方言和共同語進行比較,把現代漢語和古代漢語進行對比,讓學生對語言理論有全面的理解。例證法是《現代漢語》教學常見的方法,但傳統的例證教學法往往是舉一些“循規蹈矩”的例子來驗證語法規律,至多再舉一些不“合乎規矩”的例子來分析其不合乎常理的原因。這些都是在圍繞著語法規律說事。在漢語國際教育專業的現代漢語課上,我們更應該圍繞著語言學習者說事,即從留學生學習漢語的角度出發,采用“案例教學法”,大量搜集留學生在學習漢語時集中出錯的案例,“對癥下藥”,分析其容易用錯的原因,培養學生的思考精神,提高他們解決問題的能力。

2.學以致用,提高實踐性。漢語國際教育專業的現代漢語課必須提高實踐性,決不能局限于教師的“講”,還要留部分時間讓學生去“講”。教學中要安排一定的實踐教學環節,開展一些語言規范化知識競賽、“找錯誤”趣味游戲、地方方言調查、演講比賽等活動,拓寬學生對漢語知識的認知,加深學生對課堂知識的理解。另外,我們在使用案例教學法時,要讓學生積極參與,充分利用學院留學生的資源,建立起留學生與我院學生的聯系,讓學生在課余時間從留學生身上搜集“活生生”的有偏誤的例子,并把這些例子進行分類,讓同學們自己去分析他們為什么會錯,應該怎樣糾正,用什么方法去糾正。

通過以上的改進,我們有理由相信,《現代漢語》一定會改變自己“枯燥乏味”的形象,變得更具體、更鮮活生動,學生也會改變自己的聽課狀態,變成課堂的主人,提升自己學好漢語的能力,具備教好漢語的專業素質。

參考文獻:

[1]孫春穎.漢語國際教育專業現代漢語課教學的探索與實踐[J].語言文字應用,2006,(4).

[2]鄭慶君.全球化視野下的漢語母語教學[J].湖南社會科學,2011,(6).

[3]錢道靜.漢語國際教育專業現代漢語課教學改革探索[J].信陽師范學院學報,2008,(5).

篇3

中圖分類號 G642

文獻標識碼 A

文章編號 1000-7326(2015)03-0129-03

一、教師培養的重要性

崔希亮(2010)提出,漢語國際教育的“三教”(教材、教師、教法)問題中,“教師”是問題的關鍵,解決了“教師問題”,其他問題都會迎刃而解。漢語國際教育專業碩士學位的設置,在某種意義上說就是為了解決教師問題而采取的措施。事實上,教師問題也一直是漢語教學界關注的焦點,只是隨著漢語國際推廣如火如荼地展開,師資問題顯得日益突出,以至于它可能成為漢語國際推廣可持續發展的瓶頸,此時漢語教師問題也就成為熱點問題。

幾年以前,我們還在用“對外漢語教師”來指稱針對母語非漢語教學的師資,現在人們日漸趨向于用“國際漢語教師”來指稱。在學界印象中,一般認為前者立足的是國內漢語教學,后者則是立足于國際視野,這樣理解當然無可厚非。吳應輝(2010)提出要建設國際漢語教學學科,但是將漢語國際傳播與之區分開來,指出國際漢語教育包括傳統的對外漢語教學,含漢語作為第二語言教學。這一意見無疑是正確的,因為現在有一種或隱或顯的意識,那就是傳統的對外漢語教育師資培養只是針對國內留學生的漢語教學,已經不能滿足或適應漢語國際推廣的需要,而漢語國際教育專業碩士學位的設立,好像就是對此觀點的佐證。

傳統的對外漢語師資培養模式不能滿足或適應當今漢語國際推廣的需要,這是事實,但在師資培養問題上,如何理解漢語教學師資培養中的普適性與針對性的關系非常重要,這對解決漢語國際教學中的“師資瓶頸”問題具有積極意義,尤其在漢語國際教育碩士研究生實際培養的操作上更具指導意義。

二、教師培養回顧

我國自2007年設立漢語國際教育專業碩士學位以來,漢語國際教育碩士身影就在國際漢語教學中屢屢出現,每年派往海外擔任漢語教師的志愿者,漢碩是重要組成部分。怎樣才是一個合格的漢語教師?這個問題是多年以來關于師資培養的核心問題,漢碩是不是合格的國際漢語教師?以往的研究和討論可以概括為“意識說”、“素質說”、“能力(知識)說”、“技能說”幾種觀點。各種觀點說法不一,多因為視角或立足點不同,但各種說法卻又大同小異,如從業的個人基礎就被描述為“專業意識”、“專業素質”、“專業能力”、“專業技能”等不同說法,內容實質其實沒有太大差別,只不過落腳點不一樣,如“意識”、“素質”、“能力”屬于個人內涵,而技能則是體現在行為上的素質。張和生多年來關注漢語教師的培養問題(張和生、魯俐,2006),在論述漢語教師素質培養時就認為漢語教師基本素質最重要的三個方面是漢語本體知識、中華文化知識和跨文化交際能力、第二語言教學技巧,這實際上又是從素質角度打通了上述幾個層面。

國家漢辦頒布的《國際漢語教師標準》,可以說是上述各種說法的集大成,它對國際漢語教師的要求有知識、有技能、有方法、有素質,涵蓋了上面各種說法?!稑藴省返摹扒把浴泵鞔_說,《標準》就是“針對從事國際漢語教學工作所應具備的知識、能力、和素質的全面描述”。

無論是各種說法還是《標準》的描述,對漢語教師的業務要求實際上可以用“體”與“用”兩個方面來概括:專業知識(能力)是“體”,教學技能乃至跨文化交際、對外交往與協調等是“用”。漢語教師既要具備扎實的“體”的功底,又要掌握靈活可行的“用”的技能,才是合格的漢語教師,這也是有效實施漢語國際推廣戰略的關鍵。“體”、“用”兼備的漢語教師,適應各種環境下的漢語教學,我們認為這就是國際漢語教師的普適性。所謂各種環境,不僅從大的方面指國內、國際的環境,也指某些具體的環境,如學習者母語背景環境、不同教學類型環境等等。

目前國內漢語教師培養的途徑主要有兩個,一是語言學及應用語言學(對外漢語方向),二是漢語國際教育專業碩士,前者有碩士、博士兩個層次。現在一般印象都認為前者是立足國內,后者針對的是國外。我們認為這種理解是失之偏頗的:兩者的不同是學位性質不同,語言學及應用語言學是“學術型”或“研究型”的,后者是專業學位,目前也只有碩士層次。然而,二者有一個很大的相同點就是“出口”??赡艿脑挘厴I以后他們都要從事漢語教學,無論是在國內還是國外。這樣在認識上和實踐中又出現一個誤區,那就是語言學及應用語言學在培養中重“體”,漢語國際教育碩士重“用”。如果單從教學上看,只有“體”不會“用”的教師不是合格的教師;同樣,“體”不強又何以“用”呢?在此情形下,要培養出優秀國際漢語師資只能是空談。所以,當前漢語師資培養的癥結是沒有培養出“體”、“用”兼備的普適性師資?!皩W術型”研究生教育缺乏統一的教學計劃,因師設課,培養方案普遍缺乏實踐環節,所以不能滿足需求。而專業碩士在培養中大量課程是實踐性的,而且有一年時間的實踐要求,但學生專業知識不夠或功底不扎實,光有技能也不能滿足高端需求,對漢語國際推廣的可持續發展造成不利影響。李曉琪(2011)在考察了英美國家英語作為第二語言專業研究生課程設置后發現,這“普通語言學與英語語言學”等“體”類的課程也占有相當比例(約占20.17%),由此給漢語國際教育專業碩士課程提供了參照,認為“語言學”類課程的地位是基礎必修課,因為語言學和漢語的知識是教學成功的先決條件。

綜上,無論什么途徑,都應該培養出既具備“體”的能力又掌握“用”的技能的普適性漢語教師。無論是在國內還是國外環境,無論母語是漢語背景教師還是海外本土漢語教師,漢語國際教育碩士的培養都必須符合這一要求,否則就有違設置這一專業碩士學位的初衷。

三、漢語國際教育碩士培養的普適性與針對性

漢語教學中當然也有特殊情況,如學習者母語背景、不同媒介語、本土教材、特殊教學對象與環境乃至特殊國情與文化等等,教師根據普適性教學原則、方法、手段,并調整自身教學經驗,以適應特殊情況,卻仍難以完成教學任務,必須通過專門的培養與訓練才能滿足教學要求,這種滿足專門需求而對教師進行“體”與“用”的培養與訓練,就是漢語教師培養的針對性。漢語國際教育碩士在培養中就應該根據需求進行針對性訓練。

通過上文我們對漢語教師普適性的討論,現在可以明確,以往語言學專業的對外漢語方向與漢語同際教育專業碩士的培養并不是普適性與針對性的矛盾,當前漢語國際教育教師的數量和質量問題也不是針對性不強導致的結果。我們認為,應該梳理清楚普適性與針對性的關系,這對國際漢語師資隊伍具有重要意義。

普適性與針對性的關系,可以這樣概括:普適性是第一性的,針對性是第二性的:普適性屬于基礎層面,針對性屬于提高層面;普適性要滿足普遍要求,針對性是滿足特殊要求。明確了二者之間的關系,我們在培養漢語師資中才能處理好從培養理念到教育培養方式、課程設置等問題之間的關系,而不至于糾結于學科概念與范疇等形而上的觀念上。

篇4

2012年,在教育部頒布的《普通高等學校本科專業目錄和專業介紹》中,原有的“對外漢語教學”專業正式更名為“漢語國際教育”專業,這里的“漢語國際教育”既著眼于國內,也放眼于海外,指稱對來華留學生進行的漢語教學和在海外進行的漢語和文化教學。專業名稱的調整意味著對專業內涵的重新定位,突出了新形勢下對漢語教育人才的新標準和新需求?!皾h語國際教育”專業承擔著培養具有扎實的漢語理論基礎與較高的外語水平,具有豐富的中國文化知識與較強的跨文化交際能力,充分了解中國國情,能從事教育、文化傳播與文化交流等多方面工作的本科復合型人才的重任。在這里,文化傳播與跨文化交際能力的培養被放在了更加顯著的位置。

早在專業名稱變更之前,很多學者就對漢語國際推廣的定位以及國際漢語教師的文化意識和文化傳播能力做了深入思考和全面論述。亓華提出“漢語國際推廣絕不是推廣和傳播語言的問題,更重要的應當是以漢語為載體,以教學為媒介,以中華文化為主要內容,把漢語與中華文化一起推向世界”。李凌艷認為,在漢語國際推廣的背景下,國際漢語教師“對中國文化的熱愛、理解和知識擁有,與漢語知識的功底同等重要”。國家漢辦2007年研制的《國際漢語教師標準》,對從事國際漢語教學工作的教師所應具備的知識、能力和素質進行了全面的描述,五大模塊中第二模塊即為“文化與交際”,其中包括“中國文化”和“中外文化比較與跨文化交際”兩部分內容,明確提出如下要求:“教師能了解和掌握中國文化和中國國情方面的基本知識,并將相關知識應用于教學實踐,激發學習者對中國文化的興趣,使其在學習漢語的同時,了解中國文化的豐富內涵和中國的基本國情”“教師應了解中外文化的主要異同,理解漢學與跨文化交際的主要概念,以及文化、跨文化交際對語言教與學的影響,并能夠將上述理論、知識應用于教學實踐”。

從漢語國際教育專業本科畢業生就業情況來看,該專業畢業生基本流向主要有三個方面:在國內或國外從事漢語國際推廣工作;在政府部門、新聞媒體等從事對外交流工作或在企業、公司、銀行等從事翻譯、文秘工作;繼續攻讀與專業相關的碩士、博士學位。不論哪個方向,都要求畢業生具有較強的文化交流與傳播能力。另外,根據有關海外漢語教師志愿者工作能力的調查,很多志愿者教師存在心理調適與跨文化適應能力薄弱、跨文化施教能力不足、文化傳播能力欠缺的問題。這些情況的反饋為我們敲響了警鐘:漢語國際教育專業人才的培養中,文化交流與傳播能力不可或缺。

文化交流與傳播能力的培養有兩個關鍵詞,一是“傳承”,二是“傳播”。“傳承”需要的是知識的積累和學養的積淀,是對中華文化精髓和發展動態的理解與把握;“傳播”需要的是理論的指引和技巧的運用,是對傳播規律的尊重和對傳播效果的追求。漢語國際教育本科專業人才文化交流與傳播能力的培養應從文化知識學習、文化技能掌握、文化素養提升、傳播能力構建四個方面著手。

一、文化知識的學習

漢語國際教育專業學生必須系統掌握中華文化常識、世界文化常識、漢外文化對比等基本知識。

中國文化知識的學習,要在掌握基本脈絡的前提下,突出中華文化特色,包括民俗文化、人文地理、飲食文化、哲學智慧、宗教文化等方面的知識。文化知識的學習包含著文化認知、文化理解、文化認同三個層次。很多人覺得我們對自身民族文化的理解和認同是潛移默化地自然習得的。其實,如果沒有有意識的學習,身處本民族文化中的人依然會存在不同程度的缺失,具體表現為知識面狹窄,對于母語文化的認知停留在器物、民俗事象等層面;理解不到位,對民族文化的精神與內涵不能準確把握;文化主體意識薄弱,或盲目堅守文化自大,或在強勢文化面前不自信,缺乏文化情感立場的堅定性。所以,對于一名漢語國際教育專業的學生來說,學習中華文化知識,除了要在知識層面得到提升外,還要實現對中華文化的恰切理解和理性認同。

世界文化知識的學習,目的在于獲得與中華文化進行參照比較的相關知識。在全球化背景下,每個人都應該具備一定的世界文化常識,作為漢語國際教育工作者,更要了解教學對象的文化背景,特別是要把握中外文化之間的差異,“知己知彼”,以順利實現中華文化的對外交流與傳播。文化知識這部分課程的學習,著眼點應放在中外文化的對比與對話上,教學內容要做到脈絡清晰、重點突出。

文化知識類課程在設置上要堅持整體性、漸進性的原則。整體性是指各門文化課程(包括必修課和選修課)在內容上既要相互關聯,又要避免重復。教學單位應對本科階段文化類課程的教學內容與教材使用進行整體觀照,把握課與課之間的內在聯系,促進任課教師之間的協同合作。比如“中國簡史”與“世界簡史”兩門選修課可以考慮同期開設,讓學生以時間為線索,將中外歷史大事同時納入視野,共同觀照。甚至還可以將兩門課程合二為一,把中國歷史納入世界史的大框架內,便于學生對不同國家不同時期歷史與文化進行比較分析。漸進性是指各門文化課程開設的先后順序要遵循從一般到特殊、從古到今、從內到外最后再對比的順序來設置。比如“中外文化比較”課,必須在學生先學習“中國文化通論”與“外國文化通論”兩門課后才能開設,只有先熟悉了進行比較的內容,“比較”才會有效進行。

文化知識的學習還要注意古今平衡。中國古代傳統文化固然是中華民族的寶貴財富,但越來越多的漢語學習者是因為對中國現實的文化狀況和發展態勢感興趣才選擇學習漢語的。了解當代中國文化形態有助于他們了解真正的中國,有助于他們解決現實生活中遇到的問題,也有助于他們規劃未來事業的發展方向。在2013年舉辦的“文化走出去:中國文化的價值應用與傳播路徑”論壇上,專家們提出:我們現在需要建構與傳播的是能夠體現我們這個時代特征的文化形象。因而,作為未來文化交流與傳播的使者,漢語國際教育專業的學生必須加強對中國當代文化內容的了解與把握,包括流行文化、網絡文化、影視文化以及民俗文化等在新時代的表現形式。

二、文化技能的掌握

知識是技能的基礎,漢語國際教育專業人才在學習中外文化知識的基礎上,還要掌握過硬的中華文化技能。文化技能的訓練有利于提升學生的人文素養,也有助于提高其跨文化交流與文化傳播能力。

在漢語國際教育本科專業的課程設置中,“中華才藝”作為一門必修課承擔著文化技能訓練的重任。中華才藝是區別于世界其他地區的、具有中華民族獨特風貌的才能、技巧與藝術。它是中華文化的重要載體和具象表現,它以直觀的形式承載了中國文化的豐富內涵。中華才藝形式多樣,傳統的中華才藝有書畫、舞蹈、太極拳、武術、戲劇、相聲、中國民間工藝(剪紙、中國結、泥塑)、中國傳統樂器等;現代的中華才藝由傳統才藝發展而來,包括中國歌曲演唱、中國菜烹飪、詩歌朗誦、小品表演等。在海外漢語教學中,中華才藝深受漢語學習者的歡迎和喜愛,幾乎所有的孔子學院和孔子課堂都把中華才藝作為激發學生漢語學習興趣、展示和傳播中華文化的手段。在漢語國際推廣的新形勢下,精通漢語、熟悉中華文化、擁有中華才藝的國際漢語師資十分緊缺,因而漢語國際教育本科專業中華才藝課的設置和建設顯得尤為重要。

“中華才藝”不是簡單的一門課程,而是貫穿本科四年教學的一個課程體系。在這個體系中,既有核心課程,又有輔助課程。一般來說,適用于海內外漢語課堂教學的才藝形式,往往具有展示性強、入門快、效率高的特點,在漢語課堂中,書法、剪紙、中國結、太極拳四種才藝形式應用最多,因而可將這四種內容作為才藝教學的核心課程。其他如傳統樂器、舞蹈、戲劇、茶藝、烹飪等內容可根據教學單位的具體情況選擇性開設。“中華才藝”也不是孤立的一門課,它應時刻與其他教學實踐緊密結合、積極互動。比如,中華才藝課與外語教學相結合,讓學生練習如何用外語教剪紙,如何用外語教別人包餃子。中華才藝課與教法類課程也有交集,我們的學生不僅要學會才藝本身,還要學會如何教授這些才藝。

中華才藝課的教學具有連續性和實踐性的特點。作為一個貫穿本科四年的課程體系,中華才藝課的教學不能只集中在一兩個學期,也不能只局限于課時之內。一門才藝的學習,需要不間斷的訓練,在有限的課時內能夠學到的只是那些最基本的理論和技巧,只有在課外進行大量的實踐,才能避免“學得快、忘得快”情況的發生。在課程設置上,我們必須考慮到才藝課自身的特點,有意識地拉大教學間距,遵循理論與實踐相結合、才藝課與其他課程相結合、課內與課外相結合的原則,合理安排課時和師資,保證課程格局的科學性和實效性。在考核方式上,要杜絕簡單隨意、上交一份作業即可過關的傳統方式,采取“平時作業+‘滯后’考核”的新模式,以達到提高教學效果、延長學生自主學習時間、鍛煉學生實踐能力的目的。才藝課程的作業或作品是學生平時學習成果的反饋,有了這些反饋,一門才藝學習結束之后就沒有必要馬上進行考試,而是應給予學生更多練習和實踐的時間,到中華才藝課程全部結束后,再依開課順序集中考查以前掌握的才藝,這樣才能確保課程的連續性,有效督促學生常學常練。在實踐模式上,要充分發掘校內的實踐機會,同時努力搭建面向社會的實踐平臺。例如發揮學生社團組織的作用,成立才藝興趣小組,老生帶新生,專業帶業余,提高學生的興趣和水平;鼓勵學生開展才藝展示活動,將活動的策劃與實施納入該項課程的考核之中;利用留學生教育資源,積極為中外學生搭建互學互助橋梁;建立中國文化體驗室,為中華才藝類課程提供專門的場地,等等。只有這樣,才能讓學生扎扎實實掌握幾項基本的文化技能,為將來從事漢語教學、進行文化交流與傳播奠定牢固基礎。

三、文化素養的提升

文化素養不同于文化知識,它是體現在個體身上的氣質和精神。文化素養的形成是一個長期的自我學習、自我陶冶、自我領悟的過程,是以文化知識的積累為基礎,經過吸收、內化和融通,最后轉化形成的個人素質和修養。文化素養的提升不是一朝一夕之功,需要長期的濡染和熏陶。

培養漢語國際教育專業學生的文化素養,需要多方面的努力和探索。首先,鼓勵學生發現中華文化之美,激發他們對中華文化的由衷熱愛。在專業課的學習中,教師要引導學生發現其中蘊含的文化因素,體會漢語的音韻之美、文字之美、篇章之美。只有讓學生成為中國文化的愛好者和研究者,讓他們熱愛、熟悉中國文化,系統地掌握中國文化的發展歷程, 他們才能在今后的漢語國際推廣過程中自覺地傳播中國文化。一位國際漢語教師,對漢語豐富的文化內涵充滿摯愛,介紹起來如數家珍,這首先就會贏得外國學生的尊重和敬意。同時,教師還要幫助學生樹立正確的文化價值取向,增強文化判斷力,積極應對不同文化的碰撞,成為中華優秀文化的堅定傳播者。

其次,以文學為突破口,通過經典閱讀,提高學生的文學修養,加深其對社會的認知和理解。文學是文化的重要表現形式,是具有文化深度和國別特色的藝術手段,也是一種寓教于樂的教育方式。文學作品是一個國家和民族社會、歷史、政治、經濟等信息的載體,文學教學具有強大的社會認知功能。針對漢語國際教育本科專業的文學教育目的有:1.激發學生的文化興趣,啟迪審美感悟,提高文化品位;2.幫助學生全方位、多角度地了解中國社會。文學課程的主要教學內容包括中國古代文學、中國現當代文學、外國文學,其中以中國文學為主,以外國文學為參照。中國從古至今優秀的文學作品浩如煙海,即使只取一瓢飲,也要付出很大的時間和精力。這就需要教師首先對中國文學發展歷史做一個概括性梳理,讓學生有整體的把握,然后再根據學生興趣和教學需要對某些文學作品進行賞析。必修課課時有限,可以考慮增設選修課,如“文學名篇選講”“中國典籍選講”等,以鑒賞為主,課上多討論,鼓勵學生發表不同文化觀點,同時加強課外輔導,為有興趣的學生進行專項研究提供指導。南京大學海外教育學院開設了“文化的差異――中國現當代文學作品的跨文化解讀”課程,通過對文學作品的跨文化解讀,培養學生的跨文化傳播能力,也不失為一個很好的嘗試。

第三,積極拓展課內外文化體驗活動,讓學生在實踐中走進文化,感悟文化,提升素養。文化知識的學習以記憶為主,文化素養的提升以體驗為主,經典閱讀讓學生感受到了文學之美,然而跳出書本則需要學生在廣闊的現實世界中獲得切實的文化體驗。無論在課內還是在課外,我們都要努力為學生提供多種途徑和多種方式的文化體驗活動,使他們在耳濡目染、身體力行中不斷提升自身的文化素養。經過精心設計和組織,課堂也能變成身邊的文化展示和體驗基地。例如定期組織文化講座,把不同領域的專家學者請過來,與同學們進行精神層面的交流;根據學生不同的鄉土文化背景,讓學生準備小型的文化講座,介紹自己家鄉的民俗文化;布置文化選題,讓學生分組進行調查、分析和研究,最后在課上將研究成果展示給大家,等等。文化體驗還要走出課堂,結合各培養單位所在地的情況,充分利用當地文化資源,進行多元化的探索。地域文化是中華文化的有機組成部分,具有中國文化的普遍特點,也具有獨特的個性。地域文化是進行中華文化傳播的切入點,在漢語國際推廣的新形勢下,它越來越受到世界的關注。地域文化在漢語國際教育中起著重要的文化浸潤作用,以往我們更多地著眼于大中華文化的教學,對地方文化資源的開發和利用重視不足。文化考察不一定局限于名山大川,文化體驗也不一定只是參觀名勝古跡,每個城市都有自己的文化特質,有代表性的工廠和企業,有自己的博物館、紀念館、老街區,帶領學生去這些地方參觀考察、學習體驗,了解當地人在長期的歷史發展中形成的獨特的飲食、民居、服飾、民間藝術、生活習慣等,使學生在體驗性文化學習的過程中,獲得文化信息,形成文化理解,進行文化思考,最終轉化為個人的文化素養。

四、傳播能力的構建

這里所說的“傳播能力”涵蓋了跨文化交際和傳播兩方面的能力?!皞鞑ァ焙汀敖浑H”來源于同一個英語單詞“communication”,二者含義大致相同,但在使用時各有側重?!皞鞑ァ笔切畔⒌膫鬟f,是人們通過符號和媒介進行信息交流的一種活動,社會傳播主要包括人際傳播、組織傳播和大眾傳播三種類型?!敖浑H”是人與人之間通過語言、行為等表達方式進行意見、情感、信息交流的過程,它與“人際傳播”的含義比較接近,因而,人們往往傾向于用“交際”指人際傳播,用“傳播”指面向群體的組織傳播和大眾傳播。國際漢語教師在海外傳播漢語及中國文化,不僅要實現有效的人際傳播,還要借鑒組織傳播及大眾傳播的模式和方法,積極開拓多種傳播渠道,實現傳播效果的最大化。

在漢語國際教育本科專業的課程設置中,“文化傳播與交際”是一門十分重要的專業必修課。但是,傳播能力的培養僅僅依靠一兩門課程的學習是遠遠不夠的,必須整合各類課程的中外文化要素,發揮課內課外的共同作用,才能讓學生在具體的跨文化交際與傳播的情境中獲得相應能力。傳播能力的構建首先要解決觀念問題,要培養學生跨文化傳播的自覺意識?!翱缥幕庾R”是西方學者提出的理論,簡單地說,就是理解、接受和處理文化差異的能力??缥幕庾R要求人們不僅要認識到自己具有的文化屬性,也要認識到他人的文化屬性,并去認真探究彼此之間的文化差異,只有這樣,才能在跨文化交際中有效地理解交際對象的行為。培養跨文化意識,重點在態度和情感層面,必須提高個人對文化差異的敏感性,這種敏感性除了熟知跨文化交際與傳播理論之外,更多地來自跨文化交際活動中的體驗和感悟。

第二,要加強理論學習,掌握跨文化交際與傳播的相關理論知識。漢語國際教育專業不同于新聞傳播專業,學生不可能全面系統地學習傳播學原理,但是有關交際與傳播的基本知識和具體策略必須掌握。要引導學生意識到作為國際漢語教師,自己即是傳播主體,應該根據當地的環境和受眾心理與需求,選擇適宜的傳播媒介,尊重傳播規律,排除“噪音”干擾,提高傳播效果。只有傳播主體素質高、能力強,傳播媒介使用恰當,受眾才能全面了解傳播信息,獲得良好的傳播效果。這部分內容具有跨學科的性質,對大多數學生來說比較陌生,需要專業教師有針對性地進行教學。

第三,借助案例分析法,幫助學生實現理論與實際的對接。案例分析可以使抽象的理論形象化、具體化,促使學生學以致用。教師依據教學目的和要求,以真實案例為素材,將學生引入特定的情境中,通過師生、生生之間雙向和多向的互動,提高文化差異敏感性和對待異文化的調適能力,從而達到培養跨文化交際與傳播能力的目的。案例分析不能淺嘗輒止,應該有量的積累和質的保障。教師通過認真篩選,不僅要選出適合學生水平、與所涉及理論相關的典型案例,還要與時俱進,時刻關注社會熱點,不失時機地將發生在身邊的真實事例經過整理引用到課堂中。案例分析法有助于學生更好地理解跨文化交際沖突發生的原因,獲得文化傳播的寶貴經驗;案例分析也有助于培養學生的批判反思意識和團隊合作精神。

第四,創造實習實訓機會,增加學生跨文化傳播的實戰經驗。學生在了解既有交際規約和掌握一定傳播策略后,還需要親歷跨文化情境,才能對文化現象做出自己的解釋和判斷,建構自己的跨文化交際與傳播能力。一般來說,漢語國際教育專業本科實習單位的確定有兩個途徑,一是學校統一安排,二是學生自主解決。各教學單位要積極開發多種實習形式,如建立與國外高校聯合辦學模式或與其他高校國際交流學院、海外教育學院合作協議,與對外漢語教學培訓機構或與外資企業建立合作伙伴關系等,盡量讓學生走出去,接觸異文化,并適時給予實習指導,完善實習評價體系,避免實習流于形式。由學生自主解決的話,應注意實習內容與所學專業是否對口的問題。另外,文化傳播項目的策劃與實施也是一項十分重要的實戰訓練。作為一名國際漢語教師,參與或負責策劃多種文化傳播活動,是日常工作的重要內容。我們要引導學生根據不同國別、不同教學對象設計相應的語言文化傳播方案,注重傳播的個性化、針對性和實效性,積極探索面向不同文化背景的教學對象的傳播模式及策略。

漢語國際教育專業本科學生只有具備了扎實的文化知識、過硬的文化技能、深厚的文化素養,自覺的文化傳播意識和出色的文化傳播能力,才能成為一名合格的國際漢語教師,為中華文化傳播和漢語國際推廣做出應有的貢獻。

(本文為遼寧省教育廳創新團隊項目“東北亞地區比較文化創新團隊”[批準號:WT2013009]、大連外國語大學2014年度人才培養模式改革項目“漢語國際教育本科專業人才文化交流與傳播能力培養模式構建”[項目編號:2014-RCY-12]的階段性研究成果。)

參考文獻:

[1]亓華.漢語國際推廣與文化觀念的轉型[J].北京師范大學學報(社會科學版),2007,(4).

[2]李凌艷.漢語國際推廣背景下海外漢語教學師資問題的分析與思考[J].語言文字應用,2006,(6).

[3]國家漢語國際推廣領導小組辦公室.國際漢語教師標準[M].北京:外語教學與研究出版社,2007.

[4]丁芳芳.文化差異的解讀――國際漢語教師跨文化傳播能力培養的案例分析[A].第十一屆國際漢語教學研討會論文選[C].北京:高等教育出版社,2013.

篇5

漢語國際教育專業培養目標是注重培養學生對中國文學、中國文化及中外文化交往有較全面的了解,進一步培養有潛能的對外漢語專門人才。然而,許多學生將這個專業理解為教外國人說漢語,不可能再深入到教外國人學中國文學經典。有相當部分的學生忽略了漢語國際教育所承載的文化傳播與交流作用。在此錯誤觀念基礎上,漢語國際教育專業的古代文學課程學習現狀從開始就偏離了應有的方向。漢語國際教育專業古代文學課程設置僅有80學時,時間短,任務重,老師縮減授課內容,最終卻顧此失彼,無法形成完整的知識體系。學生聽課猶如走馬觀花、蜻蜓點水,既領略不到文學瀚海的博大精深,也難以對課程知識留下深刻印象,更不用說對中國古代優秀的文學作品產生濃厚的興趣和喜好,古代文學課程在漢語國際教育專業中所發揮的作用明顯不足。因此,結合該專業需求,合理選擇教學內容,激發學生興趣,是漢語國際專業古代文學課程教學值得思考的問題。傳統的古代文學教學重在文學史的構建,以時段為界將古代文學劃分為幾個部分,同時,對代表作家的生平、創作思想內容、作品藝術特色加以介紹分析,重在知識的傳授,重結論,輕賞析,與培養應用型人才的教育目標有一定距離。作為新興的漢語國際教育專業,要想發揮古代文學課程應有的作用,就要結合教學內容在教學過程中注意培養學生的賞析能力,注重人文精神的熏陶,使學生領略到古代文學經典之美。以講授杜甫為例。學校課時差別大,選擇內容不同,可以說體現了一個學校古代文學教學改革的主觀傾向。筆者以古代文學史精品課程在網上搜索,從幾所高校公開的精品課程設置的課時進行比較:淄博師專3課時,陜西師范大學8課時,長江大學4課時,鄭州大學2課時。從課時數字比較可以看出,一個經典作家的教學設計,在課時設置差別較大。最多的8課時,最少的只有2課時。在內容選擇上,有的略去了生平。在創作方面,有的略去了古體詩,較多學校只講律詩。可以說,內容的選擇和處理,體現了教師的教學改革觀念,由此也決定了課時長短。筆者認為,漢語國際教育專業古代文學課程教學,應充分發揮學生預習的空間。學生自己能讀懂的,可不講或少講。如杜甫的生平,完全可以教給學生去預習,不必要占用課時來講述。對內容的選擇從量的方面去考慮,可以先不講杜甫的古體詩,課堂上集中時間和精力來講杜甫的律詩,在講授律詩時,也不必過分從詩歌史的方面去梳理,強調詩歌題材轉變、律詩形成過程和敘事技巧完備等,而應結合具體作品來理解和感悟杜甫詩歌的主要風格。當然,在內容篩選方面不是越少越好,而是要在一定量的基礎上兼顧學生的興趣培養。也就是說,在教學內容的選定方面,一個重要的思想就是必須培養學生的學習興趣。我們還以杜甫為例,由于時代原因,這些90后的學生很難理解杜甫的憂國憂民及其詩歌的精神內蘊。既要讓漢語國際教育專業的學生走進杜甫詩歌,又不至于感覺太枯燥,在授課時就要選擇合適的角度。筆者所從教的漢語國際教育班級,學生大多為女生,她們對于古代女子的關注以及對愛情婚姻的關注會更多。經典的《兵車行》《三吏》《北征》等,她們不太感興趣,而且中學階段大多了解。在這樣的基礎上,筆者轉換視角,結合杜甫其他作品來理解,如選講杜甫《即事》:“聞道花門破,和親事卻非。人憐漢公主,生得渡河歸。秋思拋云髻,腰支勝寶衣。群兇猶索戰,回首意多違”[1]。這首詩是寫唐代寧國公主慘淡回國,途徑秦州(天水)的事情。安史之亂之后,肅宗為向回紇借兵,平息戰亂,把寧國公主嫁給回紇王,當時才14歲,但回紇王第二年就去世。按風俗寧國公主當殉葬,據理力爭后達成妥協條件:寧國公主用割面毀容的方法來免于殉葬。寧國公主用刀子把面容劃破,放還唐朝。杜甫路過秦州,知此事后,把這段史實濃縮成五律《即事》。對于寧國公主的遭遇等,學生興趣非常高。這樣教師可以趁此講解當時的歷史背景、杜甫敘事詩特點、“詩史”特點,等等。又如杜甫《詠懷古跡五首》(其三)詠王昭君:“群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏。畫圖省識春風面,環佩空歸月夜魂。千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”。筆者結合許多詠昭君的詩詞來幫助學生理解此詩,同時也兼顧了學生的興趣。如聯系南朝江淹《恨賦》:“明妃去時,仰天太息。紫臺稍遠,關山無極。望君王兮何期,終蕪絕兮異域?!崩畎自佌丫?“漢月還從東海出,明妃西嫁無來日。燕支長寒雪作花,蛾眉憔悴沒胡沙。生乏黃金枉畫圖,死留青冢使人嗟?!蓖醢彩睹麇酚小懊麇醭鰸h宮時,淚濕春風鬢角垂”,姜夔詞有《疏影》:“昭君不慣胡沙遠,但暗憶江南江北。想佩環月夜歸來,化作此花幽獨?!彼茉斓恼丫嗍瞧嗫?、憔悴的哀婦形象。吳瞻泰《杜詩提要》這樣評價杜甫的昭君詩:“發端突兀,是七律中第一等起句,謂山水逶迤,鐘靈毓秀,始產一明妃。說得窈窕紅顏,驚天動地?!币馑际钦f,杜甫正是為了抬高昭君這個“窈窕紅顏”,要把她寫得“驚天動地”。在比較不同的詠昭君題材的作品后,觀看有關王昭君內容的視頻,如“當代梅蘭芳”李玉剛表演的《昭君出塞》、雜劇《漢宮秋》的片段等,詩樂舞一體,古代史實與當代明星相結合,讓學生欣賞、沉浸在令人震撼的美感之中,真實感受古代文學作品之美。從而理解杜甫詩的“詩史”特點,這樣的效果顯然能夠激發學生的學習興趣。另外,針對漢語國際教育專業注重國際文化交流的特點,講課時就要對于國際影響大的詩人多補充些資料。如李白與杜甫詩歌講授時,除了傳統的古代文學內容外,應增加他們在國際交流方面的資料。如以故事的形式講日本著名學者吉川幸次郎對杜甫的崇拜、日本學者專門到南陽白河岸邊尋找當年李白的足跡,等等,這樣既可以加深學生對這些大家的印象,又和他們的專業密切相關,他們的興趣點自然會有所提高。

二、注重學生參與,走出多媒體教學的誤區

長期以來,傳統的古代文學教學課堂形成了重講輕練、老師熱情講、學生被動聽的局面。多媒體的使用,成了古代文學課堂授課必不可少的教學手段。據集美大學孫桂平在調查的基礎上指出:“多媒體教學在很大程度上消解了中國古代文學課堂類似于‘漫隨天外云卷云舒’的可能性詩意,而傾向于使教師變成傳授古代文學知識的理性工具。”多媒體教學在古代文學課堂上所發揮的作用已超過了其應有的作用而開始走向反面。多媒體教學在形式上顯得過于張揚,而情感心靈等內容實質被光電環境擠壓,致使“中國古代文學的學科特征和固有的人文精神正被不斷消解”。復旦大學駱玉明教授在講授古代文學課時,就很少用或不用多媒體。即使用了多媒體,還是要在黑板上板書,用他的話來說:“在黑板上寫字,是當老師的?!彼v課時,書上有的就不講,避免重復。南京大學莫礪鋒教授講課也很少或不用多媒體。他在講杜甫時,也講作家生平,但他善于結合自己的情感和游歷的經歷,使人感到不枯燥,效果要比用課件詳細展示杜甫生平卻印象深得多。當前,漢語國際教育專業的古代文學課,在教學方法上,就要努力學習著名學者們授課的精講的本領,而不是把備課功夫都用如何使用多媒體上。漢語國際教育專業古代文學課程教學應該放手,充分發揮學生的主體意識。從漢語國際教育專業人才將來要具備傳播中國文化的這一目標出發,在能力方面要有意識培養傳播文化知識的實際操作能力。這不但要求學生具備扎實的基本功,而且還要將掌握的知識傳遞給他人。因此,筆者曾嘗試發動學生搜集資料,結合中國文化交流的熱點問題,在課堂上引入“唐文化的魅力———以XXX為例”微課試講活動。在課堂上利用幾分鐘時間讓學生試講,集體評論。具體步驟是:教師將一個班進行分組,每組選定一個教學內容,集體備課,一人試講,全班師生進行評議。每節課小組輪流,通過這樣的方式,深化對中國文學對中國文化傳播的重要性的認識,也鍛煉了學生傳播中國文化的操作能力。學生從學習中國文學的被動角色轉入傳播中國文化的主動角色,這既提升了學生的參與度,又體現了本專業建設的特點。只要持之以恒地開展類似活動,總會顯現出專業建設的長遠優勢,也有利用在教學中營造互動環境。當然,漢語國際教育專業古代文學課堂上還可讓學生吟詠背誦,可以就一個話題討論,可以讓交流自己的心得,等等??傊?,老師的講授是在學生充分參與基礎之上才去進行的教學方法。讓學生成為真正的參與者、實踐型的學習者。而不是一個可有可無、沒有任何壓力、領略多媒體的聽眾。

篇6

一、漢語國際教育專業發展概述

漢語國際教育碩士專業學制兩年,英文名稱為”Master of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages”,簡稱MTCSOL。該專業學位培養目標為適應漢語國際推廣工作,勝任漢語作為第二語言或外語教學的高層次、應用型、復合型專門人才。截止目前,全國共有82所高校開設漢語國際教育專業。

自2006年南京師范大學成為全國首批十二所試點院校之一,正式開設漢語國際教育專業,近年來的發展取得了一定的成績與進步。但一個專業的成功絕不僅僅只是“將畢業生送出校門”,對于培養實踐型對外漢語教師的漢語國際教育專業而言,能否學以致用,將漢語推廣人才與漢語教學職業選擇相結合,是決定本專業能否穩定、健康向前發展的因素之一。

黨的十六大明確指出:“就業是民生之本。擴大就業是我國當前和今后長期重大而艱巨的任務。完善就業培訓和服務體系,提高勞動者就業技能?!苯谠诒本┙Y束的第七屆孔子學院大會也將“加強本土教師培養培訓”列為重點討論議題,更是作為今后工作重中之重的任務之一。

本報告將以我校2011與2012屆漢語國際教育碩士畢業生的實際就業現狀為基礎,綜合分析漢語國際教育專業的就業方向及問題,提出相關對策,望可為本專業的發展提出具有參考性的建議。

二、南師大國教院漢語國際教育專業研究生就業情況調查

自2006年至今,在過去的七年中,我校已培養出112名合格的漢語國際教育碩士畢業生,每年新生入學人數均保持在25人左右。以下將對2011、2012年國教院漢語國際教育專業的就業數據進行分析,得出國教院漢碩畢業生就業的基本情況。

2011屆漢語國際教育碩士共畢業38人,其中已就業26人,有12人尚未就業,就業率為69%。(數據截止至2011年12月30日)見表一:

表一:2011屆漢語國際教育碩士就業情況統計表

2012屆漢語國際教育碩士畢業生包括2010級兩年制漢碩士畢業12人;2009級三年制漢碩畢業17人; 2009級兩年制漢碩(外派新西蘭回國志愿者)畢業5人。共畢業34人,具體就業情況如下表所示:(數據截止至2012年12月30日)

表二:2012屆漢語國際教育碩士就業情況統計表

結合兩表,可以得出以下結論:

(一)漢語國際教育專業畢業生就業去向較多

漢語國際教育專業碩士畢業生的就業選擇方向集中在四個領域:公務員、事業單位、企業和出國任教。相對于本專業的培養目標即對外漢語教師而言,實際就業情況所顯示出的就業選擇更為豐富多樣,打破了與專業相關的單一的職業選擇。

(二)我校漢碩畢業生在對外漢語教學領域具有一定認可度

2011屆漢語國際教育專業碩士畢業生38人,有6人出國任教。2012屆漢語國際教育專業共畢業34人,其中有4人出國任教。從以上總結的數據可以看出,我校培養的漢語推廣人才在對外漢語教學領域具備了一定的認可度。

(三)漢語國際教育碩士專業畢業生選擇國內穩定行業者占據大多數

由表中可以看出,事業單位、公務員和企業占據了我院漢碩畢業生職業選擇的大半壁江山。2011屆漢碩畢業生有20人在這三個領域找到滿意工作,2012屆則有27人從事此三類工作。其中,比重最大的事業單位主要以國內中小學及高校為主。由此可以看出,國內行業更受畢業生們的歡迎。

(四)漢語國際教育碩士專業就業率尚有提高空間

根據統計得出的數據,2011屆漢語國際教育專業碩士畢業生截至當年年底未就業人數仍有12人,未就業率為31%。而2012屆漢碩畢業生仍有3人未實現就業,未就業率為9%。故兩屆畢業生的就業率仍然具有一定的上升空間。

(五)漢語國際教育碩士歷屆就業率明顯提高

由表一和表二中最終的就業率數據可明顯看出,2012屆漢語國際教育碩士畢業生的就業率遠遠高于2011屆漢碩畢業生,為91%,比2011屆就業率增長了22%。這一巨大的進步在一定程度上證明了我院漢碩專業的就業指導工作在近兩年的探索與發展中,取得了巨大進步。

三、漢語國際教育專業研究生就業問題分析

綜上所述,南師大國教院漢語國際教育專業研究生就業情況相對較好,畢業生大部分都找到了滿意的工作。但在看到成績的同時,國教院漢語國際教育專業研究生就業仍然存在亟待解決的一些問題,主要有:

(一)就業面有待拓寬

從就業情況得出:選擇在國內就業的漢碩畢業生絕大多數選擇了公務員及事業單位,青睞企業的人很少。2011屆僅有4人進入企業工作,占當年就業率的11%;而2012屆有2人進入企業,僅占當年就業率的6%。而隨著研究生群體不斷擴大,所謂“鐵飯碗”的競爭壓力也加大,進入“鐵飯碗”單位的難度必將越來越大。有必要對畢業生加強引導,同時積極與相關企業單位(如民營培訓機構)聯系,積極拓展漢語國際教育專業研究生的就業渠道。

(二)缺乏職業長遠規劃

根據數據顯示,我院本專業畢業生工作的首選及簽約地點絕大部分為沿海經濟發達地區或者國外。這一方面反映了現實問題,研究生寒窗苦讀十余年,想擁有較好的工作環境和較多的經濟利益是可以理解的,但不容忽視的是,隨著國家相關政策的傾斜,西部地區、中部地區、沿海中小城市均具有很大的發展前景,從長遠來看,我院畢業研究生在上述地區獲得較好發展的潛力是存在的。

(三)我院本專業部分畢業生因擇業標準過高延誤就業時機

2011與2012屆畢業生中,尚有15人未實現就業,究其根本原因之一是理想薪酬過高。研究生是高素質人才,要求較高的工資待遇可以理解,但是部分畢業生要求過高,一旦達不到理想預期水平,便采取等靠拖延原則,耽誤了擇業就業的最佳時機。

四、漢語國際教育碩士畢業生的就業優勢及條件

我院漢語國際教育碩士專業在課程設置上著眼于實踐,融入了語言學、教育學、心理學、語言測試、教學媒體應用等多門學科。在課堂教學中,突出教學技能的訓練,同時提供學生以志愿者身份出國鍛煉提升自我的機會。鑒于多方面的培養條件,我院本專業學生在畢業時自身都已具備了一定的用人單位要求的基本能力條件。

(一)語言文字能力

我院漢語國際教育專業在課程設置上注重傳統課程,加強學生的中文能力訓練,不論是漢語本體知識還是文字寫作能力都在課堂上得到了充分鍛煉。在外語方面,為了鍛煉學生的英語交際能力,我院不僅開設了“英語口語”課程,同時為了增加學生的見識廣度和知識儲備,還特別增設小語種例如法語、韓語等語言課程。此類課程一定程度上保證了我院畢業生在走進社會時具備了一定的語言文字處理能力。

(二)組織管理能力

我院不僅設置有正規的學院學生會和黨團組織,讓學生在老師的指導下自主管理,同時也鼓勵學生積極參加校學生會和各種校園社團,組織國際化的交流活動,給予學生處理社會事務鍛煉能力的機會。

(三)教育教學能力

漢語國際教育專業的目標主要是針對母語為非漢語的二語學習者進行漢語教學。為此,我院不僅提供本專業學生海外實習的機會,在國內也利用學院優勢條件為無法出國實習的學生提供對外漢語教學的實踐機會。針對部分就業意向為國內中小學老師的同學,學院通過與本市優秀中小學的積極聯系與爭取,建立了多所實踐教學基地,鍛煉學生的實際教學能力。

(四)自主創新能力

在國家大力提倡大學生自主創業的今天,我院也不乏此類優秀的創業者。2011屆畢業研究生楊春花便是成功自主創業的典型代表,該生畢業后成立了教育培訓公司并任董事長,發展勢頭良好。這和她研究生在讀期間積極參加學院組織的實踐和教學實習是分不開的。

五、漢語國際教育碩士就業指導工作的成績與不足

南師大國教院2011屆、2012屆漢語國際教育專業碩士畢業生大多數都進入了公務員、事業單位、國企等較好的工作單位,部分畢業生還遠赴重洋擔任漢語教師。兩屆畢業生良好的就業去向極大地提高了我院的知名度,為我院吸引優質生源鋪墊下了堅實的基礎。

(一)主要成績有

1.成功召開“優秀畢業研究生校友職業生涯發展”報告會

國教院每年在新學期伊始都會舉辦優秀研究生畢業生就業經驗交流會,邀請的對象包括公務員、中小學教師、自主創業者、博士等。這些優秀畢業生受邀回到母校與學弟學妹分享自己的經歷經驗,以切身體會向大家介紹了寶貴的經驗,給應屆畢業生提供了極其有用的幫助。

2.成功建立首個海外教學實習基地

經過學院的不斷努力及友好協商,2009年,新西蘭路易?艾黎中文學校成為我院漢語國際教育碩士專業研究生的首個海外教學實習基地。該基地的成功設立,不僅有助于提高我院國際漢語碩士專業的研究生的培養質量,也為畢業研究生今后的就業提供了更多的機會。

3.成功舉行研究生教學實習動員大會

為提高研究生教學實習能力,引導研究生投身教育行業,學院會定期召開一年一度的研究生教學實習動員大會。大會主要動員對象為應屆進入實習期的漢語國際教育碩士。動員大會的召開極大地增強了研究生教學實習的熱情,為投身教育行業做好了預先準備。

(二)主要不足有

1.我院漢碩研究生就業心理輔導工作有待加強

學子能否樹立正確的就業理念和強烈的社會責任感,關系到國家現代化建設的興衰成敗。正確的就業理念與社會責任感能夠幫助學生找準定位,解決就業問題。而根據目前我院本專業近兩年的就業情況來看,部分學生尚未能樹立正確的就業理念,間接導致就業情況不理想。

2.我院漢碩研究生就業指導工作反饋及總結缺乏時效性

在畢業期,學生在各地應聘、實習,在擇業就業中的問題困惑由于時間、空間的限制不能及時有效地反饋給學院;同時,畢業生就業后的工作選擇情況、社會適應情況、工作滿意度等就業指導的后續效應等沒有給學院形成及時的反饋。這也造成了本專業就業指導工作無法及時發現問題、解決問題。

六、加強漢語國際教育專業畢業生就業指導措施

(一)應全面加強漢語國際教育碩士的就業指導咨詢與培訓

要高度重視本專業研究生的就業指導課程建設,培訓優秀的師資力量。廣泛開展豐富多彩的就業指導活動,以拓寬學生的就業視野,增強其核心競爭力。

開展個性化就業指導,幫助研究生理性認識就業形勢和社會需求,積極引導研究生樹立正確的擇業價值觀。

(二)應建立全方位全程就業指導體系

在就業形勢日益嚴峻的情況下,漢碩專業研究生就業指導應當加強全程性指導。就業指導工作應從學生入學起,在兩年學制時間內對學生進行學術、素質、心理相結合的全程就業指導。提供就業信息的同時開展形式多樣、內容豐富的課程活動,如典型案例分析、專題討論、模擬市場招聘等。

(三)應建立漢碩專業就業指導反饋信息系統

就業指導工作應充分利用現代網絡技術,對研究生就業指導效果進行反饋統計。不斷提高我院漢碩專業就業指導工作的水平。通過建立就業指導反饋信息系統,及時收集本專業畢業生在就業擇業方面的相關情況,從而為下一屆漢碩畢業生的就業指導工作的改進與開展提供理論指導和依據。

篇7

漢語國際教育專業碩士的設置,與中國在世界各地設立“孔子學院”的舉措相匹配,是中國文化與學術“走出去”工程的重要組成部分,是增強中國文化的國際影響力、加強國際文化交流與合作的重要途徑。由于漢語國際教育專業是一個新事物,因而在“教什么”“如何教”和“什么人教”方面仍然存在諸多亟待解決的問題,比如,擁有漢語國際教育專業學位授予權的高校應該采用劃一的統編教材、課程設置和育人模式,還是應該從實際出發,突出地域特色,發揮傳統文化優勢,走出特色育人之路?

目前,多數高校的漢語國際教育專業尚未真正探索出人才培養的特色道路。國內各高校以華東師范大學和北京語言大學為代表,形成了南北兩派,他們的共同點是:側重于語言教學和案例分析,這也是他們的教學研究重點。但是,這樣的育人模式以“應用語言學”教法為基底,沒有形成特色,更沒有以“中國優秀文化的傳播者”這一使命自任。因而,現行的漢語國際教育育人目標和教學模式有本末倒置之嫌。

與中國的情況相反,國外的第二語言教育大都突出地域特色,這方面以美國最為著名。其中南伊利諾伊州卡本代爾大學、馬里蘭大學帕克分校、紐約大學、南卡羅來納大學哥倫比亞分校、普林斯頓美國大學等,其研究生第二語言教學TESFL課程設置與教學研究,及其以語言為載體進行文化傳播的經驗,可以為我們提供借鑒。我們的目的,就是借鑒美國語言/文化傳播的經驗,制定適合中國國情的、具有地方特色的漢語國際教育專業研究生的育人方案,力圖為中國文化的國際傳播做出自己的貢獻。

失去傳統,何來底氣?沒有特色,焉能出新!我們進行漢語國際教學,首先,要有文化自信:中華文明是世界文明的重要一支,無論是軸心時代、中世紀還是全球一體化的今天,都具有重要價值。其次,若想把漢語國際教育做好,就必須勇于創新,不能一味因襲傳統的做法,更不能簡單地將應用語言學的教法復制、移植到漢語國際教育中來。再次,應當側重于文化教育,以期培養高層次、應用型、復合型專門人才。中國外文局《中國國家形象全球調查報告2013》顯示:多數國際民眾認可中國“歷史悠久的文明古國”形象,61%的海外民眾樂于了解中國文化,約有三分之一的國際民眾表示對學習漢語有興趣;同時,越來越多的漢語學習者不僅渴望學習基本的語言知識和語言技能,而且渴望能夠深入了解中國文化。①但目前的漢語教學普遍存在重語言而輕文化的現象,而且漢語學習者在跨文化交際中,許多語言障礙的形成都與相關文化背景知識的不足有關。因此,在語言知識教學的同時加入傳統文化成分,是勢在必行的教材建設工作。因此,我們認為:漢語國際教育專業碩士的培養,重點不應放在語言學知識的教育上,因為語言只是載體,而傳播中國優秀傳統文化才是本專業的重點,漢語國際教育專業的人才應當承擔起傳播中國優秀傳統文化的使命;中國優秀傳統文化資源豐富瑰麗,各地高校應從實際出發,將具有區位特色與傳統優勢的文化教育,落實到漢語國際教育碩士培養當中,進而走出各自的特色道路。

曲阜師范大學設學于中國古代偉大的教育家、思想家孔子的家鄉;孔子思想不僅是中國的,也是世界的,其“和為貴”“人為本”的人道主義和諧觀,有利于促進世界和平和人類進步,對于和諧社會、和諧世界的建設具有重要的現實啟示意義和深遠的人文價值。因而,曲阜師范大學自招收漢語國際教育專業碩士以來,堅持“傳統性與師范性”的特色,深入挖掘孔子以儒學為核心的傳統文化資源,以學生的從師素質養成為抓手,在漢語國際教育專業的人才培養方面進行了一些積極探索,也取得了一些成效:漢語國際教育專業2011年獲批山東省“十二五”重點學科,這是該專業在山東省高校中唯一的重點學科;2012年3月初,國家漢辦、孔子學院總部舉辦的“孔子學院杯”國際漢語教學資源編寫大賽評選揭曉,曲阜師范大學與北京大學等5所大學榮獲“優秀組織獎”,我校李敏紅老師榮獲“優秀指導教師獎”,卞晴晴、于婧超、曹曦三位研究生的四件作品分獲一二三等獎;張喜梅等同學在加拿大、泰國等國家任志愿者期間,將龍文化、春聯、書法、剪紙等中國文化符號與中華才藝運用于教學中,深受當地學生的喜愛;在我們近年指導的漢語國際教育專業碩士中,有些同學在教學實踐的基礎上選擇了《HSK四級教學“孔子故事”特色課程設計》《兒歌教學法在初級漢語國際教學中的運用》等,都將語言教學與中國傳統文化、地域特色文化運用于課程設計與教學實踐,取得了較好的效果……這些成績說明我們的特色育人之路是正確而有效的。

于是,我們將本專業完成的山東省研究生教育創新計劃項目“漢語國際教育:發揮傳統文化優勢,走出特色育人之路”的結題成果整理出版,一方面是總結和完善育人經驗,努力形成具有可操作性的漢語國際教育專業碩士育人模型;另一方面也旨在為國內同行提供借鑒,為政府決策提供參考,從而為中國文化“走出去”工程做出更大貢獻。

《漢語國際教育:中華文化精神的源流、繼承與傳播》②一書由我和同事共同完成,它包括四編。這四部分實際上也是本專業為學生設立的四門專業特色課程,旨在為解決“培養什么人”“如何培養”“教什么”和“如何教”等問題提供個案參考。

第一編《漢語國際教育碩士生傳統文化素質摭論》包括以下四個專題:

王國彪副教授的《“孔子文章四海宗”――朝鮮半島古代漢詩中的〈論語〉元素》認為:朝鮮半島古代漢詩蘊藏著諸多《論語》元素,主要包括對《論語》的不同稱謂、引用和評述。朝鮮詩人將《論語》中的名言警句、經典情境視為典故來引用,提升了詩歌的表達效果,也充分見證了《論語》的魅力。古代漢詩對《論語》的大量援引,既是《論語》在古代朝鮮半島廣泛傳播的重要證據和豐碩成果,也是一種重要的文化傳播方式和詩歌生產方式。對這種文化現象的深入研究有助于培養學生的民族文化意識。

曹春茹副教授的《“一山一水一圣人”,國際交流大文章――以韓國古代漢詩中的泰山文化研究與利用為例》認為:泰山風光雄奇壯美,泰山文化悠久燦爛,又與儒家文化聯系密切,因此,受到韓國古代詩人的青睞。在現存韓國古代漢語詩歌中,保存著大量有關泰山的文化資源,其中既有“泰山巖巖”“泰山云雨”“秦松漢柏”等關于泰山自然景觀的文化典故,也有孔子等文化名人與泰山、泰山封禪與刻石、泰山神靈與東岳廟等關于泰山人文景觀的記載和傳說。對韓國、朝鮮以及漢字文化圈中其他國家的游客和中華文化的愛好者來說,這些詩歌是泰山的最好代言,有利于拉近他們與泰山及泰山文化的距離。通過漢語國際教育、學術交流、與韓國合作開發旅游項目等途徑,有效利用韓國漢詩中的泰山文化資源,將對泰山文化乃至中華文化的傳播和拓展發揮重要作用,還能為研究、開發和利用日本、東南亞國家漢詩中的泰山文化資源提供借鑒。此項研究也正是“一山一水一圣人”文化走向世界的重要內容之一。

劉富偉副教授的《“我的最大長處是對外國人講中國文化”――論林語堂重編〈中國傳奇〉的策略》認為:《中國傳奇》是面向西方讀者的精神消費品,當林語堂進行選編和改寫時,慎重考慮到西方文化語境的接受問題,他與陳季同一樣在編選過程中“刪節那些無用的詳述部分和多余的次要部分,去掉那些本該存留的地方。因此,人們將要讀到的與其說是一個地道的譯本,還不如說是一個改編本”。林語堂更是把《中國傳奇》放在西方文化的平臺上進行觀照,這就決定了他必然會采取順應西方語境想像的運作策略,選編并重寫《中國傳奇》。林語堂的策略對于漢語國際教育專業的教材編寫和教案設計具有較大的啟示價值。

王恩旭博士曾到俄羅斯任教一年,對漢語國際教師的跨文化溝通素質有自己的體認與看法,他的《做一個推動世界和諧發展的文化使者――論國際漢語教師的跨文化溝通素質》認為:溝通不暢是造成漢語教師難以適應海外生活的一個重要原因;增強溝通能力,最大程度地減少溝通問題,是當前國際漢語教師在培養、培訓中亟待解決的問題。而解決溝通問題的關鍵,在于幫助漢語教師端正溝通態度、增強異域文化修養和進行實踐歷練,這三個方面缺一不可。文章結合具體案例,對這三個方面做了進一步的闡述和說明。

第二編《孔子?〈論語〉?儒墨哲學比較》共四講,前三講由王曰美教授承擔,第四講由王恩旭博士承擔。王曰美教授長期擔任校本課程《孔子與〈論語〉》的教學工作,曾于2012~2013年在韓國平澤大學擔任漢語教師一年?!犊鬃优c〈論語〉》也是她在韓國講學時的部分內容,主要包括孔子生平、《論語》及其核心思想、孔子的主要弟子及成就等。關于孔子的研究成果已是汗牛充棟,如何化繁為簡,既給人一個清晰的線索,又能深入淺出地介紹孔子及其弟子的思想,這需要有大思維、大手筆。王曰美教授駕輕就熟,做起來得心應手,讓人受益匪淺。而王恩旭博士的《儒墨哲學比較》則將儒學與軸心期平民哲學家墨子的思想進行了比較,有利于人們了解儒墨的異同共殊。

第三編《齊魯文化與山東當代鄉土文學》四講由李鈞教授完成。李鈞教授是曲阜師范大學文學院副院長,兼任漢語國際教育系主任,是山東省“十二五”重點學科“漢語國際教育”學科帶頭人。本書也是李鈞主持的山東省研究生教育創新計劃項目“漢語國際教育:發揮傳統文化優勢,走出特色育人之路”的結題成果。第三編四講旨在使研究生從地域文化與中國文學的角度理解齊魯文化與山東精神,掌握山東“鄉土文學”傳統的流變線索;并通過對臧克家、郭澄清、莫言、閔凡利等幾位山東籍作家的解讀,使研究生了解當代山東作家群的創作狀況。此外,莫言2012年獲得諾貝爾文學獎,成為山東文學最重要的代表,因而這個專題值得好好講。

第四編《漢語國際教育教學法舉例》四講,由秦海燕副教授主講。秦海燕老師是曲阜師范大學文學院副教授,語言學及應用語言學教研室主任,國家級普通話水平測試員。主要研究方向為語用學、普通話教學和對外漢語教學。她曾于2011年9月至2012年8月赴韓國平澤大學中文系教授漢語,并分別于2009、2010、2013參加漢辦舉行的教學法、跨文化交際課程培訓。秦老師先后主持省部級項目4項,公開出版專著1部,主編教材1部,發表核心論文若干。她對于漢語國際教育教學法既有理論探討又有實踐經驗,所以她的漢語國際教育教學法舉例具有較高的應用推廣價值。第四編第一講《功能教學法》,第二講《任務型教學法》,第三講《控制式語言教學法》,第四講《體演文化教學法》。之所以選擇這四種教學法,主要是因為“功能教學法”目前影響最大,“任務型教學法”爭議最大,“控制式語言教學法”最具操作性,而“體演文化教學法”對語言與文化關系處理最有創造性。而且到目前為止,《控制式語言教學法》和《體演文化教學法》都是漢辦培訓班介紹來的新型教學法,國內公開介紹和研究的很少,所以,第三四講更多一些原則性和綱領性的東西。

當然,我們的探索才剛剛開始,如果想構建一個較為系統且具有可操作性和推廣價值的漢語國際教育專業研究生培養模式,還需要國內同仁的共同努力和逐步完善。希望我們這本小書能引起大家的思考,起到拋磚引玉的作用。

我們要特別感謝北京語言大學原副校長崔永華教授,他長期擔任世界漢語教學學會常務理事、中國對外漢語教學學會副會長,現擔任北京語言大學出版社漢語教材總編審,是漢語國際教育教學與研究的奠基人和推動者。他不嫌本書簡陋,撥冗賜序,鼓勵我們在“漢語國際教育特色育人道路”上走下去,給了我們繼續前行的莫大動力!

感謝北京語言大學出版社張健總編輯,他接納了這本書并將其納入出版計劃。感謝責任編輯王宇明,是他的認真負責與真誠溝通使本書得以順利出版。

注釋:

①《中國國家形象全球調查報告2013》,《京華時報》,2014年2

月23日。

篇8

2014年在北京語言大學舉辦的國際漢語教學研究基地暑期高級講習班上,來自世界各地的對外漢語學者們論述了我們現在的教學現狀:國內與國外進行的漢語教學完全不同,在國外,不是以大量的詞匯記憶,語法講解為主導,而是以激發學生學習漢語的興趣為前提,只有調動起學生的學習熱情,才能進行相應的漢語教學。因此,對教師的外語水平提出了較高的要求,這就使我們必須思考,漢語國際教育專業應該如何開展雙語教學,以提高學生運用外語與母語共同講解漢語的能力,并將中華文化傳播到世界的每個角落。因此,本文將以黑龍江外國語學院漢語國際教育專業為例,探索雙語教學的若干問題。

一、 實施雙語教學的原因

(一)符合專業培養目標

漢語國際教育專業的培養目標是:“掌握扎實的漢語基礎知識,具有較高的人文素養,具備中國文學、中國文化、跨文化交際等方面的專業知識與能力,能在國內外各類學校從事漢語教學,在各職能部門、外貿機構、新聞出版單位及企事業單位從事與語言文化傳播交流相關工作的中國語言文學學科應用型專門人才。”而目前,黑龍江外國語學院正轉型為應用型本科高校,對于漢語國際教育專業而言,“應用型”主要體現在將培養目標設定為“雙語言”和“雙文化”,學生只有具備了這樣的能力,才能成為有競爭力的人才,才能成為合格的對外漢語教師。

(二)提高學生語言對比分析的能力和跨文化交際的能力

在一部分課程中實施雙語教學,有助于提高學生的語言對比分析能力。比如,《語言學概論》課程,如果進行雙語教學,不僅可以使學生對于國外的一些語言理論理解更為透徹,而且可以更好地幫助學生理解不同語言間的相同點和不同點,引入語言類型學的相關理論。以英語為例,通過對比分析,使學生了解漢語和英語之間的差別,并且有利于在今后的教學中,注意避免母語為英語的學生的母語負遷移。同時,在雙語類課程中可以培養學生運用另一種語言進行思維,學習另一種文化,建立起不同的文化價值體系,了解語言講授國的文化、習俗,以及思維特點,提高跨文化交際的能力,便于對外漢語教學。

(三)新型漢語教材的需要

對外漢語教學的鼻祖呂必松教授認為“所謂漢語‘難學’,不是漢語本身固有的特點決定的,而是教學不得法所造成的負面效應”。因此,與以往的先教拼音再教漢字的方法不同,呂必松教授又提出了一種全新的教學理念,那就是“組合漢語”。從筆畫教學、漢字教學入手,拼音是漢語的一種輔表達手段。而講授這種新型的漢語教材,就要具備一定的外語能力,才能把漢字組合的關系講解清楚,而這其中又滲透著我們的漢文化,體現了漢字作為表意文字的趣味性,這不但會使漢語學習者對漢語學習充滿興趣,而且也會減少漢語學習的學時數,提高教學效率。但前提是教師要有一定的外語水平。因此,通過本專業的雙語教學,可以提高學生運用外語講授漢語的能力,也提高其對于不同教材的適應能力和講解能力。

另外,因為專業課內容實施了雙語教學,提高了學生的外語水平,這樣就可以減少學生的公共英語課程的授課時數,從而把節省的教學時間用于教學方法的訓練和實習,以提高學生的實際教學水平。同時,掌握了專業的外語詞匯,對于學生日后閱讀與專業相關的外文文獻,拓展自身的理論知識,提高理論素養,都將有一定的幫助。

因此,我們要在漢語國際教育專業中實施雙語教學,提高學生的各方面能力。

二、 實施雙語教學的現有條件

根據吳泓(2014)給出的調查問卷結果,漢語國際教育專業的學生大多數希望開設雙語教學的課程,他們認為想要教好外國人漢語,首先要能夠和外國人很好的溝通。黑龍江外國語學院的其他配套條件也為雙語教學做好了準備。

(一)現有的師資力量可以提供雙語教學

黑龍江外國語學院在2012年和2013年共有16名教師被漢辦派往英國倫敦的孔子學院講授漢語并傳播漢文化。本學期已經有一位教師回國后開始運用雙語教學在為漢語國際教育專業2014級學生講授《跨文化交際》課程,師生共同的反映是教學進行得很順利。同時,學院還給學生配備了外籍教師,由外教糾正學生的發音,這也會對學生的英語口語能力的提高起到很好的作用。其他專業課教師也都達到英語六級水平,有能力進行雙語教學。

(二)學院的對外交流情況有利于開展雙語教學

學院先后與美國、英國、加拿大等13個國家的院校建立了友好合作關系,每年選派學生赴海外合作院校學習與交流,同時也接收留學生到我院學習漢語及中國文化課程。這樣,學生將有機會去國外院校學習,外語水平的提高和對多元文化的了解都將為今后的雙語教學課程提供幫助。同時,我院招收的留學生,也為漢語國際教育專業的學生提供了語言和文化交流的平臺,各種社團活動的開展,與留學生結成對子,互幫互助,學習語言與文化。

(三)校內外實習基地為學生提供語言交流的機會

我院為學生建立了多個校內外實習基地,其中校內實習基地“漢語課堂”,由漢語國際教育專業的學生給學院的外籍教師進行一對一或一對多的小班授課。已經在“漢語課堂”中做過“小老師”的學生反饋:自己對于漢語知識的理解和外語水平的提高是同步的,這都為接受雙語課程打下基礎。

因此,從學院目前的條件來看,我們可以嘗試開展雙語教學,而且,我們會繼續為學生創造更好的教學條件,為雙語教學的順利進行提供幫助。

三、 實施雙語教學的教學模式的探討

在漢語國際教育專業嘗試推行雙語教學,我們還有很多問題須要探討。

第一,從授課內容來看,哪些課程適合運用雙語教學。根據我院最新的培養方案,我們將學生學習的課程分為四個模塊,漢語言模塊、外語模塊、文化模塊(包括中國文化和跨文化兩部分),教學技能與管理模塊。我們計劃從以下課程入手,開展雙語教學:漢語言模塊中的《語言學概論》《現代漢語》《古代漢語》課程,文化模塊中的《中國文化要略》《跨文化交際》課程,具體的教學效果如何,還有待驗證。

第二,從授課的語言比例來看,根據不同課程的內容,設定不同的雙語教學比例。比如,《跨文化交際》課程中英語比例為50%;《現代漢語》和《古代漢語》課程中英語比例大概為20%;《語言學概論》課程則可以根據學生的接受情況,將英語比例設定為30%~40%;《中國文化要略》課程則可以根據不同章節的需要,將英語比例設定為30%~50%。當然,這只是我們的初步設想,還要根據授課對象的接受情況隨時作出調整。

第三,從教材的選擇來看,目前,還沒有完全適合本專業的雙語材料,教材的選擇可以有三種途徑:全外文教材、中文教材加上外文材料,或者教師自編教材。全外文教材,學生接受起來難度如何?中文教材配合的外文材料是否合適?教師如果自編教材,外文部分是否會有錯誤?這些問題還都有待在接下來的教學準備和教學過程中逐漸探索。

綜上所述,在漢語國際教育專業開設雙語課程有其必要性,目前,已經具備了一定的教學條件,但是,開展的具體過程和效果,還有待進一步探索與實踐。我們雙語教學改革的方向是:根據學院的定位,根據學生的實際情況,設定合適的雙語課程,為社會培養出合格的應用型對外漢語人才。

篇9

中圖分類號:H030 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)11-0000-02

漢語作為一種語言,本身是沒有所謂的“對外”或“對內”的區分的,我們理解所謂的“對外漢語”,其實質是“作為第二語言的漢語”,也就是“漢語作為第二語言”,它是與漢語作為母語相對而言的說法。

我國的對外漢語教學始于1950年7月,當時清華大學開始籌辦“東歐交換生中國語文專修班”,同年12月份,第一批東歐學生入校學習,而今,對外漢語教學局面發生了翻天覆地的變化,不再僅僅滿足于來華留學生學習漢語的需要,漢語正在走向世界,特別是在2005年第一屆“世界漢語大會”的召開,開始把關注點轉向漢語國際推廣。

但是,在對外漢語教學形勢大好下,似乎沒有問題了嗎?當然不是,本體研究和教學應用研究的結合還薄弱,特別是跨文化交際中的一些問題,可能未能引起足夠的重視。

一、孔子學院

2000年左右,國家漢辦開始調整工作重心,致力于派遣更多的漢語教師和志愿者出國教授漢語。從以前的“請進來”學漢語,轉變為“走出去”教漢語。因此,出現了“漢語國際推廣”這一提法,2004年,第一所孔子學院在韓國建立,2007年,國務院學位辦下發了《“漢語國際教育碩士學位設置方案”的說明》,其別提到,要超常規、大規模地培養漢語教師,加大派出規模,同時也指出,之所以把這個碩士專業學位定名為“漢語國際教育”,是基于以下的考慮:體現“漢語加快走向世界”的內涵;有別于國內雙語教學中的漢語教育。

而今,對外漢語教學具有一些顯著的特點:

一、學習漢語的人數不斷增加,范圍擴大。截止2010年10月,全球有322所孔子學院,369個孔子課堂,不僅如此,還有大量來華學生,他們由原來的語言學習層次,擴大到本科、碩士研究生、博士研究生。

二、對外漢語教學逐漸系統化、制度化。對對外漢語教師,從事對外漢語教學工作要經過考核和考試,尤其是從各高校的漢語國際教育專業派遣志愿者出國教學,保證對外漢語教師的質量和來源。

三、對外漢語教學教材和科研成果逐漸增多。隨著對外漢語教學規模的擴大,從事對外漢語方面科學研究的學者逐漸增多,取得了顯著的科研成果,并且各高校在教學和科研的基礎上,積極編寫對外漢語教材,體現了不同的特色,豐富了對外漢語教學的內容。

隨著我國政治影響的不斷擴大和經濟的穩步發展,對外漢語教學的規模不斷擴大,教學實踐的探討取得了很大的成績。

二、引起注意的問題

漢語要走向國際,就要漢語國際推廣,漢語要扎根外國,成為當地的主要社區語言或者第二語言,就要漢語在當地的本土化,這也就是國際漢語提法的興起,如何從漢語國際教育到達國際漢語教育,這中間可能就要進行“國別化“教學。另一方面,對外漢語教學中,如何權衡語言與文化之間的關系,也值得我們思考。

(1)、漢語國際教育VS國際漢語教學

前文,已經闡述了漢語國際教育的興起,漢語國際教育研究生的研究方向是國際漢語教學,這里,國際漢語教學只是前者的一個研究方向而已。這里所要闡述的卻不是這樣的一個學科設置。漢語/(國際)教育,(國際)/漢語教學,前者主謂結構,后者偏正結構,修飾語“國際”處在的位置不一樣,引起的方向性也有變化,前者是把漢語作為主體,以中國漢語為中心,將漢語推廣或者發展到其他國家和地區,而后者――國際漢語是指包括中國大陸、臺灣以及世界各地華人和非華人所使用的漢語的總和。

當英語隨著英國殖民主義漂洋過海,進入其他國家和地區,在數百年與本地語言、文化的接觸和交流過程中,逐漸形成了“美式英語”、“澳式英語”、“印式英語”、“新加坡式英語”等等,盡管它們仍屬于英語,但無論是從語言或文化的角度,他們同英國的英語之間的差別卻是顯而易見的。漢語在海外的形成與發展同英語成為一種國際性語言的歷程,兩者之間又許多的相同之處?,F在,世界范圍內學習漢語的人數呈現劇增狀態,這些學習者不會在無干擾、無偏誤的情況下直接從母語到達目的語,而是持續受母語影響,并處于逐漸趨近但始終不同于目的語的中間過渡狀態,所以,我們必須重視這些學生的母語、文化對第二語言學習的影響。

漢外漢語教學的本質,應該是培養學生能使用母語之外的另一種語言表達自己的想法,并與使用這些語言、具備各種文化背景的人進行溝通,從而不同文化、不同種族之間的相互理解。我們要在對外漢語教學中傳播準確、流利的漢語,但也要正視不同語言、不同文化的學習者他們母語在與漢語相互遷移的存在,可能正視各國的“國際漢語”,使得漢語與本地語言、文化交流中順利實現本土化,更有利于漢語國際推廣。

(2)、國別化教學

以前,面對多國家、多母語、多文化背景的學習群體,漢語教學比較重視漢語學習上的共性特征,較多關注漢語自身系統特征,而對不同母語背景的學習者的學習需求、學習重點以及難點則難以一一關注,對外漢語的教學效果也并不是很理想,因此,一批學者也注意到這樣的問題,編寫了國別化教學的教材。

對國別化教學的關注和研究可以追溯到對比分析法,王力先生早就指出:“對外漢語教學,我以為最有效的方法是中外語言的對比教學。要突出難點,所謂難點,就是中國人看來容易,外國人學習困難的地方”張志公先生也提出:“對比研究是對外漢語教學極為重要的一種方法”,后來,根據對比分析的弱勢說法又演繹出跨語言干擾學說,也就是說用對比分析的方法,探討母語對目標語的影響,著重探討語言干擾造成語言學習的困難。并且根據有關研究,有30%―60%的錯誤是由跨語言干擾引起的,跨語言干擾給外語學習者帶來如此大的困擾,那么我們在對外漢語教學中,不能不考慮母語對漢語的影響,也就是要以學生為中心,進行國別化的教學。

就拿漢語的聲調和語調來說,如果學生的母語有聲調和語調(如越南語和泰語),漢語老師需要通過對比分析,先看看漢語和學生母語的聲調和語調有什么異同,然后對不同的地方進行進一步的分析,并結合學生的母語、漢語的知識,以及母語對目標語的干擾,研究總結出一套有效的聲調教學法。而對于母語非聲調語言的印歐學生來說,首先,他們沒有聲調語言的意識――每個音節都要有聲調,當他們有聲調意識后,不經過大量的輸入練習,他們的聲調也是不自然的,也就是所說的“洋腔洋調”,這本質上就是跨語言干擾問題,雖然印歐語沒有聲調,但是跟任何語言一樣他們都有語調,以往的研究表明,英語的基本句子語調一般都是句首高一點,句尾低一點,但是疑問句的句尾語調要比任何句式的句首語調要高。這些英語語調總趨勢與漢語基本一致,但是,英語句子的語調只是趙元任先生五度調標的23/33度之間徘徊,而漢語句子中每個音節的聲調則有升有降,這對學習漢語的歐美學生來說自然是很大的挑戰。更不用說文化等其他方面的跨文化干擾。

(3) 、語言與文化孰輕孰重

在漢語作為第二語言教學中,跨文化交際成功的一個核心和先決條件是交流雙方在交流時使用的詞語能夠準確表達自身的意圖,并避免因文化的差異造成雙方的誤讀,但是,這也是跨文化交際中引起誤會和沖突的主要原因:

1,對相同詞語,相同事物,因母語文化和漢語文化所賦予的含義、感彩不同或者部分不同,在母語和漢語之間作比附,比附導致對漢語理解和使用上產生偏誤。

2,留學生已經把握漢語某個詞語或某物的意義,但在有時,因為不知道漢文化背景和使用的特殊場合,仍然用原義去理解這個詞語或事物,造成沖突。

上面兩種情況造成的誤讀,是究其整體而言的,但是,具體到某個詞語、事物上時,其誤解主要的是體現在文化含義上,如“狗”,作為客觀實體,把它扔進眾多動物中,不論哪個國家的人,在正常情況下都會認出這是狗,不會因為 “狗”的文化含義不同,就把它當貓,可是,他們對狗的態度卻是不盡相同的。

我們再換一個視角,語言并不是一個完全客觀的符號系統,語言本身就是文化的一部分,是文化的產物,它一定同產生它的文化緊密融合、不可分割。人們在交際中,也并不是單靠詞語隨意堆砌,英國語言學家尼爾.斯密斯在論及語言交際的基本模式指出,言語交際的基本模式必須包含說話人和聽話人共知的因素:

(1.)一套語言知識(一種語法)

(2.)一套非語言知識和信念(一部百科知識)

(3.)一套推理規則(一種邏輯)。

顯然,人們在交流的過程中,就是語言、文化知識和邏輯不斷運行的過程。在第二漢語教學中,有三個顯著的特點:首先是跨文化;其次目的是跨文化的交際;最后是不僅僅學習漢語、漢文化知識,還需要把知識轉化成實際交際技能。這三個特征也決定了外國學生想學好漢語,同中國人進行交際,單靠掌握“音義結合的詞匯和語法的體系”是不夠的,他還必須了解“百科知識”,并知曉“一套推理規則”。

前面闡述了大量因為文化背景不同而造成的理解差異,但是,我們還得注意,在低水平學生和初級階段學生,文化教學不宜過分強調,即使在高年級,也不要遇到文化的知識就開始長篇大論,要針對性的講可能引起交際矛盾的文化,我們不要誤以為凡是差異,一定就會引起誤讀,比方說筷子,日本,朝鮮,越南等亞洲國家,都以筷子為餐具,日本筷子起源于日本本土,頭是尖的,設計極為講究,而中國的筷子是細圓頭或不那么尖,歐美國家不用筷子而用刀叉,從飲食文化的角度,這自然是文化差異的一部分,但是這個差異并不會直接影響交際,引發誤會。所以,即使是文化差異,就需要我們把注意力放在揭示直接影響交際、引起誤讀的那些文化因素上,不要“眉毛胡子一把抓”,把所有的詞語都大講特講文化含義。

三、結語

漢語作為第二語言教學具有其特殊性,孔子學院在全球的迅猛發展也再教學法上帶來一些問題,如照搬國內教法,不適應當地教育情況等,使我們不得不反思如何才能在不同國家有效傳播漢語,我們必須得重視“國別化”教學。此外,對外漢語教學中,要理清語言與文化之間的關系,這很值得我們思考。

參考文獻:

[1]吳中偉、郭鵬.對外漢語任務型教學[M].北京:北京大學出版社.2009.

[2]姚曉波.中介語與對外漢語教學[M].上海:學林出版社.2009.

篇10

案例教學法是實踐性教學的重要方法之一。案例教學法不同于傳統的教學法,它以案例為媒介,在理論和現實之間搭建起一座橋梁,再現真實場景,由事件入理,引導學習者從教學情境中思考和學習。一方面有助于促進學習者的主動性,啟發思維,通過分析和思考深化對理論的理解;另一方面,可以提供替代性經驗,通過生動的事件增加學習者的感性認識,幫助職前教師加深對學校、教學環境、教學對象等相關因素的整體性理解,然后在此基礎上嘗試做出合理的判斷和決策。Klienfeld、Sudzina、Kourilsky等許多學者研究發現,在師資培養方面運用案例教學法,具有下列優點:

1.案例教學法不僅能夠提升職前教師分析判斷教育問題的能力和團隊合作的能力,而且能夠促進個人的專業知識和技能成長。通過案例呈現出教學中的真實情境,讓職前教師了解到走上崗位后可能面臨的現實問題,并促使他們對可預見的問題進行討論、分析和反思。案例教學法的實施有助于培養職前教師分析問題和解決問題的能力,促使他們將所學理論知識與實踐相結合,學以致用。

2.案例教學法是情境化和本土化的,案例將原本分離的部分整合在一起,內容與過程、思維與情感、教學與學習在理論上不再是截然分開的,它們同時出現,如同在真實生活中那樣,它們所提出的議題以及對職前教師提出的挑戰,需要他們運用自己的知識和經驗加以分析判斷。這個過程有利于加強教學的針對性,更能接近培養目標。

3.案例教學法以學生為主體。與傳統教學中突出教師的權威地位、單向交流、一本教材打天下的做法不同,它通過啟發式、探索式的學習,鼓勵學習者主動建構知識,從不同的角度思考問題,這些正是缺乏實戰經驗的職前教師最需要的。如果運用得法,案例教學法有利于實現以能力為本的培養目標。

(二)案例教學法的應用

推廣案例教學法對教學改革具有重要意義,它有助于改變目前教學中重理論輕實踐、高分低能的現象。國際漢語師資教育十分強調實踐性和應用性,對職前教師的漢語教學技能、文化傳播技能、獨立思考能力、判斷能力和適應能力提出了較高的要求。因此,案例教學法作為實踐性的教學方法和能力培養的有效途徑,被引進到了國際漢語師資教育中。近幾年,案例教學法在漢語國際教育碩士培養中受到了關注。漢語國際教育碩士培養不再走學術型、研究型人才的路子,強調的是實踐導向的培養方式,鼓勵學生在實際應用中主動建構自己對知識的理解,在陳述性知識基礎上,兼顧情境性知識。案例教學法用真實教學事件來建構知識,有利于學習者的認知發展。培養觀念雖然轉變了,但在實際操作中,要改變單向理論知識傳授占主導、理論與實踐脫節、停留于知識層面、師生缺乏互動等現象,不是一蹴而就的。在發展職前教師的能力方面,部分漢語國際教育碩士培養院校一直在積極地摸索和實踐。

有些院校已經將“國外漢語課堂教學案例”或“課堂教學案例分析與實踐”作為學位核心課程開設,課時在36-40之間,2個學分。中央民族大學面向漢語國際教育碩士培養建設了案例庫,目前處于試運行階段,并且在“漢語作為第二語言的教學法及案例分析”、“漢語教學技能訓練”、“中外語言對比與偏誤分析”、“跨文化交際”等課程中積極倡導使用案例教學法。中山大學開設了“漢語國際教育海外案例庫建設實踐”的訓練課程。暨南大學優化教師資源,50%的核心課程采用課程小組授課模式,運用團隊學習、案例分析、現場研究、模擬訓練等方法,使學生在課程學習期間能夠接觸到大量不同類型的案例,以提高教學技能和國外適應能力。華東師范大學的做法是,鼓勵教師在各門課程教學中多使用案例,鼓勵學生畢業論文選用案例分析;已經畢業的漢語國際教育碩士,做案例分析的數量達10%左右。華東師范大學的“漢語教學案例分析”課程,皆由國際學校的教師主講,基本上都是利用國際學校漢語教學的案例;“跨文化交際”課程也使用了大量案例??傮w上看,部分院校雖然開設了案例教學法課程,但在整個漢語國際教育碩士課程中所占的比例較低,大多還停留在偶爾使用案例或舉例的層面,真正意義上的案例教學尚需深入研究探討。

二、國內案例庫的建設情況

目前,國內師資教育領域擁有案例庫實體網站并收錄和開發案例的為數不多,如華東師范大學、中央民族大學的案例庫尚處于初創和試運行階段。由于是新生事物,只能摸著石頭過河,還需要不斷摸索、不斷完善。而在案例庫建設方面,工商管理教育領域已經進行了15年的探索,積累了一些較為成熟的本土化案例庫建設的經驗。“他山之石,可以攻玉”,工商管理教育和師資教育雖然屬于不同的學科領域,但是在案例庫搭建、案例開發與數據化處理、案例庫管理和運作等方面有許多相通之處。因此,參考借鑒工商管理教育案例庫建設的經驗是十分有必要的。

(一)管理領域案例庫建設的總體情況

1997年,中國MBA“教育指導委員會”要求工商管理課程采用一定的案例教學。之后,中國本土案例的需求迅速增大,各高等院校案例庫的建設工作紛紛啟動。大連理工大學率先建立了國內第一個案例庫,2007年5月在原有案例庫基礎上成立了中國管理案例共享中心,圍繞案例庫建設、案例師資培訓、《管理案例研究與評論》期刊建設及國際交流合作等工作的開展,推動了中國管理案例教學與研究的發展,其會員院校目前已有251所。該中心在保持本土企業管理案例原創性、典型性、規范性特色的同時,通過整合各MBA培養院校的案例資源,并利用門戶網站為會員院校提供所需的共享案例。[4]截止2013年6月18日,案例庫網站共收錄了1223個教學案例,網站瀏覽量近40萬人次,日最大瀏覽量達2520人次,熱門案例中點擊數最高的達15051。該案例庫已成為國內最大的管理教學案例庫。北京大學在教育部九五社科重大項目和985項目專項基金的支持下,建立包括ABC三個子庫的案例庫,A為教學案例庫,B是研究案例庫,C是素材庫。清華大學的中國工商管理案例庫是由教育部和985項目共同投資組建,采取招標形式向全國高校收購案例,共收錄了353個案例,出版了一系列案例叢書、案例光盤。華南理工大學、中山大學、上海交通大學、四川大學等許多高校成立了案例中心,運作形式包括自建、購買或引進國外案例、免費共享等。目前,在我國已具一定規模的三大管理教育專業案例庫,即大連理工大學、北京大學、清華大學三家案例庫。

(二)案例庫建設中存在的問題

國內一些知名商學院建設案例庫,初衷是為了滿足本學院案例教學和相關研究的需要,但覆蓋有限。經過十多年的努力,案例庫建設中暴露出一些問題:各個學校處于分散開發狀態,投資大、收效低、編寫水平參差不齊,資源使用率低;有些高校重視案例教學,但是在案例采編、整理與分析方面滯后,缺少對案例教學理論的系統性研究,缺少對適合中國國情的案例教學方法創新。這些問題的存在,制約了案例教學的開展。大連理工大學的“中國管理案例共享中心”,從分散開發到集中建設,從自給自足到資源共享,已經形成一種輻射范圍廣,比較理想和成功的開發模式。上述管理學院的案例庫雖然不能與哈佛商學院、毅偉商學院等國際知名的案例庫相比,但畢竟是案例庫建設“中國模式”的大膽探索,其寶貴的經驗,不論成功得失,對“國際漢語教學案例庫”的構建都有重要的借鑒和啟示作用。筆者認為,中國本土化的國際漢語教學案例庫建設,應注意做好如下幾點工作:1.整合資源,共建共享,是建設國際漢語教學案例庫的有效途徑。2.保證案例的統一性、系統性和全面性,才能覆蓋國際漢語師資教育課程。應充分注意規范案例的撰寫格式和課程知識的緊密聯系。3.充分利用開發出來的案例資源。爭取在不久的將來,漢語國際教育碩士核心課程,案例教學使用率力爭達到一半以上。4.健全配套機制,包括案例開發激勵機制、知識產權保護機制、案例共享機制等,以保證案例的良性開發和推廣。

三、構建國際漢語教學案例庫的必要性

2007年,國務院學位辦“教育指導委員會”頒布的漢語國際教育碩士培養方案,在課程設置、教學方法和學位論文方面,對案例教學作出了明確的要求。案例教學法雖然逐漸引起了漢語國際教育碩士培養院校的重視,但具體操作起來存在一定的難度,主要原因之一是案例資源缺乏。要想長期、系統地實施案例教學法,真正發揮案例教學法的優勢,必須有案例庫作為支持系統,以提供豐富的案例教學資源。因此,案例庫的建設勢在必行。下面我們將從宏觀層面的政策支持、案例教學的重要支撐、建設環境、潛在用戶群需求等四個方面來分析構建國際漢語教學案例庫的必要性。

(一)宏觀層面的政策支持

在教育部2012年的《教育信息化十年發展規劃》(以下簡稱《規劃》)中,提出了實施“中國數字教育2020”行動計劃,即在優質資源共享、學校信息化、教育管理信息化、可持續發展能力與信息化基礎能力等5個方面,實施一批重點項目,取得實質性重要進展?!兑巹潯芬?1.匯聚百家單位、萬名師生開發優秀資源,建設千個網上優質教育資源應用交流和教研社區,生成特色鮮明、內容豐富、風格多樣的優質資源。充分整合和利用各級各類教育機構的信息基礎設施,建設覆蓋全國、分布合理、開放開源的基礎云環境,支撐形成云基礎平臺、云資源平臺和云教育管理服務平臺的層級架構。2.建設各級各類優質數字教育資源,鼓勵建立政府引導、多方參與的資源共建共享機制。針對職業教育、高等教育、繼續教育等的不同需求,建設20000門優質網絡課程及其資源,遴選和開發500個學科工具、應用平臺和1500套虛擬仿真實訓實驗系統,整合師生需要的生成性資源,建成與各學科門類相配套、動態更新的數字教育資源體系。3.開放大學信息化支撐平臺建設,建成跨網絡、跨平臺、跨終端的開放大學信息化支撐平臺,實現與各級各類學校和教育機構互聯互通。從上述內容可見,我們基于國際漢語教師職業教育的需求進行案例資源整合的思路,按照共建共享機制建設特色鮮明的國際漢語教學案例庫的構想,完全符合國家教育信息化戰略規劃。在此戰略規劃的指導下,我們的目標也更加堅定:把國際漢語教學案例庫建設成為一個針對國際漢語師資教育需求、與漢語國際教育碩士專業學位相配套的、動態更新的優質數字教育資源庫。

(二)案例教學必不可少的支持系統

國務院學位辦“教育指導委員會”頒布的指導性培養方案,對漢語國際教育碩士的教學方法和論文作出了規定:“運用團隊學習、案例分析、現場研究、模擬訓練等方法,力爭研究生在課程學習期間能接觸到100個以上不同類型的案例,提高教學技能和國外適應能力;學位論文選題應緊密結合漢語國際教育實踐,有應用價值。學位論文形式可以是專題研究、調研報告、教學實驗報告、典型案例分析、教學設計等。”案例教學因其在實踐型、應用型人才培養方面的優勢被引進到漢語國際教育碩士課程中。但是,案例教學效果的發揮和可持續開展有賴于一個強大的支持系統,這個系統既是優質案例的來源,也是一個開放的學術交流和資源共享的空間。案例開發、案例收集和撰寫通常需要比較長的周期,因為要經過一個試用、修改、完善的過程才能保證案例的質量。案例庫的建設需要投入相當的人力、物力和財力,各自開發容易造成低水平重復建設或資源浪費,很難建成一個規?;?、覆蓋面廣的國際漢語教學案例庫。如果能夠把分散的資源適度地加以整合,發揮各所培養院校的優勢,通過共建共享的合作形式,用較小的投入獲得最大的產出,建設一個質量數量都有保證的“國際漢語教學案例庫”,那就能為國際漢語師資教育中的案例教學提供極大的便利。這個數據庫的容量應該足夠大,案例的內容和本土化特征足夠豐富。教師不但可以各取所需,在教學需要時從中提取案例,而且可以利用這個平臺交流和分享經驗。

(三)案例庫建設有利環境分析

新型信息載體的出現使得單位體積的信息載體容量加大,信息的傳輸變得更迅速,每單位數據的存儲成本和傳輸成本降低,案例庫建設提供了新的環境條件。Web技術作為互聯網中最重要的信息檢索手段,在案例庫建設中得到了廣泛應用。到了Web2.0階段,Web已成為用戶內容收集、、管理、分享、合作的平臺,其用戶參與的構架和以用戶為中心的特點,使操作變得更加方便快捷。以下幾個突出特點,為國際漢語教學案例庫的建設創造了理想的條件:

1.開放的平臺。平臺對于用戶來說是開放的,在此模式下,聚集的是對某個學術領域有共同興趣的人,在無形中已產生了細分市場。對國際漢語教學案例和案例教學法感興趣的人如果成為開放平臺的用戶,他們會因為對案例的興趣而保持較高的忠誠度,會積極地參與其中。

2.為用戶增添價值。以用戶為中心,借助互聯網的力量,利用集體智慧(thewisdomofcrowds,JamesSuriowecki),每個人都可能成為內容的供稿者,而且注重交互性。如果全國82所漢語國際教育碩士培養院校大部分都成為國際漢語教學案例庫的會員用戶,那么不僅能增添案例庫的價值,而且能夠促進相關的學術交流。

3.動態的網站。利用Web2.0可以把國際漢語教學案例庫建設成一個具有動態產生案例內容、由數據庫驅動的網站。用戶添加新的案例時,將被限定在一種特定的網絡結構中,這種網絡結構是由其他用戶發現內容并建立鏈接的,作為所有網絡用戶(尤其是會員用戶)活動的直接結果,動態的國際漢語教學案例庫網站將會獲得良性的成長和完善。

(四)潛在用戶群及其需求分析

國際漢語教學案例庫的潛在用戶由三部分構成:漢語國際教育碩士培養院校用戶群、在職教師用戶群、漢語教師志愿者用戶群。漢語國際教育碩士是未來漢語國際傳播的生力軍,其培養院校是案例庫最大的也是針對性最強的用戶群,目前包括82所院校的教師和學生。2007年至今,82所漢語國際教育碩士院校培養了漢語國際教育碩士專業研究生共8310人,2013年在校生10000多人。案例教學剛剛起步,有些院校已經大膽嘗試,有些院校還在觀望,隨著這個專業的成長壯大,對案例教學和案例的需求將日益增長。在職教師用戶群包括對外漢語教師和海外漢語教師。海外漢語教師由分布在世界各國的中國籍漢語教師(國家公派和所在國聘用的)、本土漢語教師構成。

主站蜘蛛池模板: 大丰市| 织金县| 扶绥县| 湖州市| 彭山县| 万年县| 铜鼓县| 新巴尔虎右旗| 会同县| 临湘市| 吴川市| 邹平县| 忻州市| 兴文县| 阿图什市| 平泉县| 乐至县| 广德县| 定西市| 江山市| 开封市| 洛扎县| 涡阳县| 临颍县| 阿克陶县| 高邑县| 将乐县| 灵宝市| 聊城市| 夏津县| 红安县| 泽库县| 抚顺市| 灵宝市| 蒙城县| 姜堰市| 井冈山市| 莒南县| 大安市| 广饶县| 德惠市|