關(guān)鍵詞:湯一介 解釋學(xué) 中國詮釋學(xué)
摘要:中國自近代以來的歷史,多半都在一邊以西方為參照想要迎頭趕上,一邊努力掙扎出西方話語體系以展現(xiàn)出固有自我的“上下求索”的過程中行進(jìn)。中國近代以來的學(xué)術(shù)和思想的表達(dá)與突破,依循的大致也是這樣的道路。面對(duì)西方“詮釋學(xué)”理論、方法在中國的大行其道,湯一介先生提出建立“中國解釋學(xué)”的構(gòu)想,不僅是想要對(duì)西方的詮釋學(xué)對(duì)于中國的沖擊作出必要的回應(yīng),也是試圖借此對(duì)中國傳統(tǒng)的內(nèi)在思想資源,以創(chuàng)造性整合的方式,實(shí)施重新發(fā)掘和利用。
零陵學(xué)院學(xué)報(bào)雜志要求:
{1}附頁。內(nèi)容依次為:中文標(biāo)題、中文摘要、作者姓名、工作單位、詳細(xì)通信地址、郵編、手機(jī)號(hào)、電子郵箱。
{2}注釋一律采用腳注。腳注用小五宋體,包括文獻(xiàn)作者、文獻(xiàn)題名、出版社及出版年或期刊的年(卷)、起止頁碼,用帶圓圈的阿拉伯?dāng)?shù)字序號(hào)標(biāo)注,每頁單獨(dú)編號(hào)。
{3}所有來稿請(qǐng)遵守學(xué)術(shù)規(guī)范和學(xué)術(shù)道德,請(qǐng)勿一稿兩投。所有來稿均不退稿,請(qǐng)自留底稿。來稿若一個(gè)月未接到用稿通知,可自行處理。
{4}題名應(yīng)易于認(rèn)讀,避免使用非共知共用的縮略詞、其他語言、首字母縮寫字、字符、代號(hào)等。
{5}文章摘要應(yīng)具有獨(dú)立性和自明性,內(nèi)容一般包括研究目的、方法及主要結(jié)果與結(jié)論,應(yīng)是一篇完整的短文,字?jǐn)?shù)100-200字;提供3個(gè)以上關(guān)鍵詞。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社