關鍵詞:等效原則 國產化妝品 商標 英文翻譯 內涵
摘要:等效原則是美國著名翻譯家尤金·A·奈達提出的翻譯理論,指在原文與譯文間建立對等的翻譯過程中,使譯文對目的語接受者的效果與原文對原文接受者的效果基本相同,使翻譯盡可能達到"等效"的原則。國產化妝品名稱具有中國傳統文化特色、地域特色和社會時代性特色。為了能夠更好地宣傳國產化妝品并且傳遞國產化妝品蘊含的意義,利用直譯、音譯、意譯、音意結合、省譯和創造性翻譯法對其進行翻譯,可以確保化妝品商標形音義的有機統一,為目的語國家消費者所接受。
呂梁學院學報雜志要求:
{1}如論文為國家、省、部級科研資助項目,應注明資助項目編號。
{2}任何投稿都會在收到投稿之日起三個月內回復錄用情況,請勿在審稿期間內將稿件投向他處,如投向他處,請務必來信告知。
{3}論文標題一般不用縮略語,即使不得不使用,也應盡量避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號和公式。
{4}采用順序編碼制著錄。文獻數論著不超過15篇,綜述不超過30篇。盡量引用近2年登載論文作參考文獻,內部資料和尚未發表者請勿列入。
{5}關鍵詞:3 - 5 個,以“;”分開,左頂格。摘要:50 ~ 200 字,左頂格。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社