關鍵詞:隱喻 達文波特 翻譯
摘要:《薩迦格言》是藏族第一部哲理格言詩集。書中通過大量生動的隱喻,將深奧的道理用簡單易懂、深入淺出的方式表達出來,對藏族人民的生產生活產生了極大的影響。本文擬以《薩迦格言》達文波特英譯本為研究對象,分析探討該譯本中的隱喻翻譯策略,指出該譯本中隱喻翻譯的不足之處并對新時代語境下對外譯介少數民族典籍提出自己的思考。
民族翻譯雜志要求:
{1}作者署名應限于參加研究工作并可解答論文有關問題者,所有作者均須注明所在單位、城市及郵編。
{2}來稿內容應依次包括:文章名、姓名、單位、郵編、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻、作者簡介。
{3}標題之下如“(1)(2)”和“①②”序數不分行顯示。
{4}參考文獻5~30條,其著錄格式采用順序編碼制,即按在正文中被引用的先后順序排列。
{5}摘要中如采用非標準的術語、縮寫詞和符號等,均應在首次出現時予以說明。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社