關鍵詞:翻譯技術 倫理性 倫理影響 倫理后果 課題
摘要:當前,翻譯技術的快速發展和廣泛應用已經成了一種無可回避的現實,翻譯研究者必須積極面對翻譯技術發展所帶來的新現象和問題。進行翻譯技術方面的研究,除了需要對技術開發可行性和技術應用有效性進行考察之外,我們還需要對翻譯技術開發和應用過程中所涉的倫理關系和倫理后果進行思考。本文論證了翻譯技術的倫理屬性,分析了翻譯技術的倫理影響,預測了翻譯技術發展的倫理風險,并基于此提出了開展翻譯技術倫理研究需要關注的若干課題。
上海翻譯雜志要求:
{1}參考文獻須選用公開發表的文獻,不得引用內部資料、待發文獻。須按正文中出現的先后順序列于文后,并在文中相應位置加注序號。
{2}來稿無論是否錄用,一律不退稿,請自留底稿。如來稿3個月后未被錄用,作者可自行處理稿件。切勿一稿多投。稿件嚴禁抄襲或剽竊行為,如有之,一切后果由作者自負。
{3}插圖力求簡明清晰,用計算機清繪,線條要勻,線寬0.2mm,圖中文字、符號、縱橫坐標必須與正文一致;照片要求黑白清晰,層次分明,標明比例尺;表格采用三線表的形式,圖表名應附相應的英文名。
{4}正文一級標題為宋體,四號,加粗,居中,段前段后0行,固定值18磅。正文二級標題為宋體,小四,加粗,兩端對齊,首行縮進2字符,固定值18磅。正文三級標題按正文內容排版,僅加粗,不單獨成行。
{5}文題:應簡明扼要,能準確反映文稿的主題,不使用非公知公認的縮略語,中文文題一般以20個漢字以內為宜。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社