關鍵詞:批評話語分析 后現代主義思潮 英譯研究 語言運用 語言本體
摘要:伴隨后現代主義思潮興起的批評話語分析,將研究的視野擴展到與語言運用相關的諸多社會因素,特別是語言使用者(包括機構)及其彼此之間的權力關系、意識形態、價值取向和社會身份等因素。從這個視角審視翻譯就不能僅僅觀察譯出語言與譯入語言之間的轉換,還要關注譯者在這一轉換過程中所發揮的能動作用,否則翻譯研究就會像索緒爾的現代語言學只關注語言本體那樣將翻譯置于不受譯者影響的真空之中。將譯者的能動作用引入翻譯研究,或曰將與翻譯相關的社會因素納入翻譯研究的視野已是翻譯學界的共識。這里刊發的四篇文章基于批評話語分析及其所依托的后現代主義的一些主張,從批評話語分析的視角重新審視翻譯研究中的一些問題,則是在這一共識基礎上對翻譯研究的拓展與深入。
天津外國語大學學報雜志要求:
{1}注釋采用頁末腳注,用數字加圓圈標引((1)(2)(3)……)。
{2}本刊提醒您切勿一稿多投,如果您在投稿后三個月內未見用稿通知或發表,可另行處理。
{3}文題應鮮明,一般不超過25個字,不使用外文縮寫詞。
{4}來稿請務必注明作者姓名、單位、通訊地址、郵編、聯系電話及電子信箱,以便本刊與您聯系。
{5}正文包括4個內容,即引言、材料和方法、結果和討論等。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社