關鍵詞:mti 課程設置 教學方法 畢業論文 法律翻譯
摘要:翻譯在跨文化交際中發揮著橋梁和紐帶作用。時至今日,我國MTI教育已走過十余年歷程,在教育模式、人才培養等諸多方面取得了豐碩成果,極大推動了我國的對外交流和文化傳播。隨著我國國際地位的不斷提升以及新時代對外開放力度的持續加大,迫切需要高校深入探索和創新MTI教學理念和實踐,以培養出大批量(數量)和高層次(質量)翻譯人才。本文重點從MTI課程設置再探討、MTI教學方法新思維、MTI畢業論文寫作規范、MTI法律翻譯人才培養、MTI實習實踐的時代特征以及MTI校企合作的有效機制等六個方面,回顧和整理了“2017京津冀高校翻譯碩士專業教育發展研討會”的交流成果。希望業界人士通過了解本次研討會上與會學者關于MTI教育理念的新思路和新觀點,對面向語言服務的MTI教育模式和途徑有進一步的認識和思考。
外語教育研究雜志要求:
{1}稿件末頁請標明作者真實姓名以及準確的通訊地址、郵政編 碼、E-mail地址、聯系電話等。
{2}稿件需題文相符,論點明確,論據可靠,數據準確,文字簡明、符合學術引用規范。
{3}中文題名一般不超過20個字,必要時可加副題名。
{4}參考文獻:擇主要列入,10篇以內為宜,按文中出現順序排列。
{5}來稿應附3~8個關鍵詞。附200字左右的結構式摘要(理論研究不要寫成結構式摘要),內容包括目的、方法、結果、結論。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社