關鍵詞:產教融合 翻譯工作坊 mti cat
摘要:在'互聯網+'以及產教融合的新時代背景下,國內各大院校積極推動信息技術與創新創業實踐教育深度融合,加強社會合作。本文針對產教融合框架下MTI翻譯工作坊的組建與運營進行實踐研究,探索工作坊組織架構、聯絡溝通機制、團隊規范的建立,對譯前、譯中、譯后三個階段的翻譯實踐流程進行梳理。實踐過程中雖發現學生存在翻譯實操能力不足、長句翻譯邏輯不夠清晰、職業責任心有待提高等問題。但通過建立翻譯工作坊能夠調動學生主觀能動性,促進學生實際操作能力的培養。這不僅有助于提高學生的翻譯水平以及外語應用能力,還有助于培養學生應有的職業素養。
語言教育雜志要求:
{1}中文提要字數以100-300字為宜。關鍵詞3-5個。
{2}文責自負。依照《著作權法》的有關規定,編輯部保留對來稿作文字修改、刪節的權利,不同意改動者務請注明。
{3}論文要求中圖分類號,按《中國圖書館分類法》(第5版)分類。
{4}引用以書代刊的出版物,應依次標明作者、文章標題、主編、書名、期號、出版社、出版時間,但不必注明頁碼。
{5}來稿請在郵件標題中注明“作者姓名(所屬機構)”,并以附件形式發送論文,同時注明作者姓名、所屬機構、職稱、學位、研究方向、聯系方式。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社