男女扒开双腿猛进入爽爽免费,男生下面伸进女人下面的视频,美女跪下吃男人的j8视频,一本色道在线久88在线观看片

21世紀初兩個新型讀者群:《哈利·波特》中譯本的接受史

陳德鴻 香港嶺南大學翻譯系; 香港

關鍵詞:文本接受史 閱讀翻譯小說 翻譯質量 網絡譯本 

摘要:本文審視《哈利·波特》中譯本的閱讀情況,闡述了過去20年間在中國出現(xiàn)的兩個新型讀者群:一個是批評型的讀者,另一個是自己從事翻譯的讀者,兩者都在網絡上發(fā)揮了他們的影響力。批評型的讀者指出一些譯本的錯處,并加以修改;從事翻譯的讀者不理侵犯版權的指控,重新翻譯及自己的譯本。他們在譯本接受的過程中強行介入,對翻譯活動起了革命性的沖擊。翻譯研究必須把這些讀者置于'接受史'的重要位置來考察。

譯苑新譚雜志要求:

{1}書中的表或圖,應遵循先見文字后見圖表的原則。

{2}縮略詞的使用應采納本學科、本專業(yè)的機構或學術團體所公布規(guī)定的或是約定俗成的縮略詞,不得引用某些不是公知公用的、且又不易為同行讀者所理解的、或系作者自定的縮略詞。

{3}中文題名一般以20 個漢字以內為宜,最好不設副標題,一般不用標點符號,盡量不使用縮略語。

{4}參考文獻著錄格式與國家標準GB/17714-2015《信息與文獻參考文獻著錄規(guī)則》保持一致。

{5}摘要:即摘取論文的觀點,是文中觀點的高度濃縮。要求在100字以內。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

譯苑新譚

省級期刊
1個月內下單

關注 6人評論|1人關注
相關期刊
服務與支付
主站蜘蛛池模板: 民勤县| 晋州市| 山东省| 通许县| 布拖县| 永泰县| 滁州市| 尉犁县| 黄大仙区| 高要市| 昌宁县| 安溪县| 孝昌县| 曲麻莱县| 乌拉特前旗| 东阳市| 隆尧县| 洱源县| 视频| 长宁县| 磴口县| 巫溪县| 耿马| 雅江县| 鹤山市| 赣榆县| 离岛区| 彭州市| 大兴区| 文昌市| 宜丰县| 阿坝| 砀山县| 江城| 利川市| 桐柏县| 绥阳县| 山丹县| 武功县| 台前县| 蒙阴县|