關鍵詞:維吾爾語 漢語嵌入動詞 維漢混合動詞 輕動詞 句法制約
摘要:維漢混合動詞結構是由維吾爾語原語構動詞規則中延續而來的。漢語動詞通過間接嵌入和輕動詞策略這兩種方式嵌入主體語,其中輕動詞策略占比遠高于間接嵌入策略,所有的嵌入動詞都可以跟輕動詞結合,而間接嵌入策略對所涉及的漢語動詞有自己的"偏好選擇"。從客體語言嵌入的漢語動詞在句法上為了能夠得到主體語功能層面的接納和制約,以靜詞身份與主體語功能框架指派的動詞化語綴-l A-或輕動詞qil-/bol-結合,使自己調整為與功能類能夠匹配的狀態,否則類型上迥異的漢語動詞會被主體語排斥,不兼容。單音節漢語動詞的嵌入規則比較特殊。它與輕動詞結合前必需順應漢語的節律特點與韻律形式湊合體Le結合變成雙音節。
語言與翻譯雜志要求:
{1}摘要200字左右,應具有獨立性和自明性,闡明撰寫該文的目的、方法、結論并體現出原創性,不加引注。
{2}論文應遵守學術規范,內容表述清晰,語言流暢通達,邏輯嚴謹。
{3}編號應頂格書寫。有標題時,在編號后空一字再寫標題,另起一行寫具體內容。無標題時,編號后空一字寫具體內容。
{4}同一注釋里如需羅列多條同類文獻的,一般按時間順序排列,用分號隔開(但依論證重要程度排列的文獻次序除外)。同一注釋里中外文文獻混合排列的,結尾所使用的句號以最后文獻的語種所對應的格式為準。
{5}論文依次由標題、作者、工作單位、摘要、關鍵詞、正文、尾注或參考文獻組成。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社