關(guān)鍵詞:中醫(yī)新理論 科技英語(yǔ) 術(shù)語(yǔ) 翻譯
摘要:本文針對(duì)目前中醫(yī)新理論中名詞翻譯的問(wèn)題,結(jié)合相關(guān)資料進(jìn)行了分析研究,針對(duì)存在問(wèn)題提出了做好中醫(yī)理論翻譯的有關(guān)原則和技巧。
中國(guó)科技翻譯雜志要求:
{1}作者簡(jiǎn)介包括姓名、單位、職稱、學(xué)位學(xué)歷、研究方向等。
{2}主題鮮明、觀點(diǎn)明確、內(nèi)容新穎、論證嚴(yán)謹(jǐn),符合學(xué)術(shù)規(guī)范,為作者本人的作品。
{3}標(biāo)題要簡(jiǎn)短,盡量少使用副題,以 20 字為限。
{4}圖表圖、表應(yīng)具自明性。以阿拉伯?dāng)?shù)字排表、圖序號(hào)。表格采用三線表格。
{5}正文一級(jí)標(biāo)題采用漢字?jǐn)?shù)字“一、二、三……”形式排序;正文二級(jí)標(biāo)題采用漢字?jǐn)?shù)字加括號(hào)“(一)、(二)、(三)……”形式排序,正文三級(jí)標(biāo)題采用阿拉伯?dāng)?shù)字“1、2、3……”形式排序,正文四級(jí)標(biāo)題采用阿拉伯?dāng)?shù)字“①、②、③……”形式排序。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社