關鍵詞:計算機輔助翻譯 術語提取 翻譯記憶 詞匯 術語
摘要:公司跨國經營離不開翻譯,翻譯質量和速度是獲取目標市場份額的關鍵因素。積極主動地管理術語,包括預處理翻譯項目中的關鍵術語,會產生積極影響。在商業環境中,翻譯內容包羅萬象,術語來源廣泛。以術語提取為基礎,采取重用已有詞匯的后處理策略,可最大限度提高效率,把術語自動整合到翻譯管道中。從語料庫中提取用于翻譯的術語,導入術語庫,用于商業開發。根據工作經驗,作者探討了術語提取的有效方法。
中國科技術語雜志要求:
{1}引言在標題以下,不設標題的分段、分層:使用1)2)3)等、①②③等、abc等,在段首時應退2字起排。
{2}因人力、財力有限,來稿一般不退,自稿件寄出之日起3個月后作者可自行處理。
{3}引證外文文獻,原則上使用該語種通行的引證標注方式。
{4}論文類來稿附不超過200字的中英文摘要及關鍵詞3~8個。
{5}請在投稿時提供完整個人信息(姓名、職稱、職務、工作單位、地址、郵編、電話、電子郵箱等)。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社